Parallel Verses
- English Standard Version - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
- 新标点和合本 - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
- 当代译本 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
- 圣经新译本 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
- 中文标准译本 - 看哪,恶人就是这样—— 他们常享安稳,财富增添。
- 现代标点和合本 - 看哪,这就是恶人! 他们既是常享安逸,财宝便加增。
- 和合本(拼音版) - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
- New International Version - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
- New International Reader's Version - Here is what sinful people are like. They don’t have a care in the world. They keep getting richer and richer.
- New Living Translation - Look at these wicked people— enjoying a life of ease while their riches multiply.
- Christian Standard Bible - Look at them — the wicked! They are always at ease, and they increase their wealth.
- New American Standard Bible - Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
- New King James Version - Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
- Amplified Bible - Behold, these are the ungodly, Who always prosper and are at ease [in the world]; they have increased in wealth.
- American Standard Version - Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
- King James Version - Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
- New English Translation - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
- World English Bible - Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
- 新標點和合本 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
- 當代譯本 - 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。
- 聖經新譯本 - 看這些惡人, 他們常享安逸,財富卻增加。
- 呂振中譯本 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
- 中文標準譯本 - 看哪,惡人就是這樣—— 他們常享安穩,財富增添。
- 現代標點和合本 - 看哪,這就是惡人! 他們既是常享安逸,財寶便加增。
- 文理和合譯本 - 惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、
- 文理委辦譯本 - 為惡之人、作事恆得亨通、財貨偏能殷富兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盍看彼群小。嶄然露頭角。
- Nueva Versión Internacional - Así son los impíos; sin afanarse, aumentan sus riquezas.
- 현대인의 성경 - 이 악인들을 보아라. 이들은 언제나 편안한 생활을 하고 그들의 재산은 날로 늘어만 간다.
- Новый Русский Перевод - Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
- Восточный перевод - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment sont les méchants : toujours tranquilles, ╵ils accumulent les richesses.
- リビングバイブル - 見るがいい。あのいばりくさった連中を。 努力もせず、楽な人生を送っている。 しかも、財産は増えていくのだ。」
- Nova Versão Internacional - Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
- Hoffnung für alle - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด คนชั่วเป็นแบบนี้คือ ชอบอยู่อย่างสบายตลอดกาล และร่ำรวยขึ้น
Cross Reference
- Jeremiah 5:17 - They shall eat up your harvest and your food; they shall eat up your sons and your daughters; they shall eat up your flocks and your herds; they shall eat up your vines and your fig trees; your fortified cities in which you trust they shall beat down with the sword.”
- Hosea 12:7 - A merchant, in whose hands are false balances, he loves to oppress.
- Hosea 12:8 - Ephraim has said, “Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin.”
- Luke 16:19 - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
- Psalms 62:10 - Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.
- Jeremiah 5:28 - they have grown fat and sleek. They know no bounds in deeds of evil; they judge not with justice the cause of the fatherless, to make it prosper, and they do not defend the rights of the needy.
- Psalms 17:14 - from men by your hand, O Lord, from men of the world whose portion is in this life. You fill their womb with treasure; they are satisfied with children, and they leave their abundance to their infants.
- James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
- James 5:2 - Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
- James 5:3 - Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
- Psalms 37:35 - I have seen a wicked, ruthless man, spreading himself like a green laurel tree.
- Psalms 49:6 - those who trust in their wealth and boast of the abundance of their riches?
- Jeremiah 12:1 - Righteous are you, O Lord, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
- Jeremiah 12:2 - You plant them, and they take root; they grow and produce fruit; you are near in their mouth and far from their heart.
- Psalms 52:7 - “See the man who would not make God his refuge, but trusted in the abundance of his riches and sought refuge in his own destruction!”