Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 維願榮名宣播、永世靡暨、維願榮光丕顯、徧於寰區、
- 新标点和合本 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 和合本2010(神版-简体) - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 当代译本 - 愿祂荣耀的名永受称颂! 愿普天下充满祂的荣耀。 阿们!阿们!
- 圣经新译本 - 他荣耀的名也是应当永远称颂的; 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们。
- 中文标准译本 - 他荣耀的名是当受颂赞的,直到永远; 愿他的荣耀充满全地! 阿们,阿们!
- 现代标点和合本 - 他荣耀的名也当称颂,直到永远! 愿他的荣耀充满全地! 阿们,阿们。
- 和合本(拼音版) - 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地。 阿们,阿们!
- New International Version - Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
- New International Reader's Version - Give praise to his glorious name forever. May his glory fill the whole earth. Amen and Amen.
- English Standard Version - Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen!
- New Living Translation - Praise his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory. Amen and amen!
- Christian Standard Bible - Blessed be his glorious name forever; the whole earth is filled with his glory. Amen and amen.
- New American Standard Bible - And blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
- New King James Version - And blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
- Amplified Bible - Blessed be His glorious name forever; And may the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
- American Standard Version - And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
- King James Version - And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
- New English Translation - His glorious name deserves praise forevermore! May his majestic splendor fill the whole earth! We agree! We agree!
- World English Bible - Blessed be his glorious name forever! Let the whole earth be filled with his glory! Amen and amen.
- 新標點和合本 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠。 願他的榮耀充滿全地! 阿們!阿們!
- 當代譯本 - 願祂榮耀的名永受稱頌! 願普天下充滿祂的榮耀。 阿們!阿們!
- 聖經新譯本 - 他榮耀的名也是應當永遠稱頌的; 願他的榮耀充滿全地。 阿們,阿們。
- 呂振中譯本 - 他榮耀之名是當受祝頌到永遠的; 願他的榮耀充滿了全地。 阿們!阿們!
- 中文標準譯本 - 他榮耀的名是當受頌讚的,直到永遠; 願他的榮耀充滿全地! 阿們,阿們!
- 現代標點和合本 - 他榮耀的名也當稱頌,直到永遠! 願他的榮耀充滿全地! 阿們,阿們。
- 文理和合譯本 - 願其榮名永受頌揚、榮光遍滿全地、誠所願兮、誠所願兮、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主榮耀之名、當永遠讚美、願主之榮光充滿天下、阿們、阿們、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之聖名。流芳永古。主之光榮。充布下土。耿耿之祝。湧自心府。誰為此曲。小子 大維 。 大維 伊阿。 耶瑟 之裔。
- Nueva Versión Internacional - Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.
- 현대인의 성경 - 그의 영광스러운 이름을 영원히 찬양하라. 온 땅에 그의 영광이 충만하기를 원하노라. 아멘! 아멘!
- Новый Русский Перевод - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- Восточный перевод - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!
- La Bible du Semeur 2015 - Béni soit, pour l’éternité, ╵le Dieu glorieux, et que toute la terre ╵soit remplie de sa gloire ! Amen, Amen !
- リビングバイブル - 栄光に輝くこの方の御名を、 永遠にほめたたえなさい。 主の栄光が全世界を照らしますように。 アーメン。アーメン。
- Nova Versão Internacional - Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
- Hoffnung für alle - Lobt seinen erhabenen Namen für alle Zeit! Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! Amen, so soll es sein!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Danh vinh quang Ngài mãi! Cả thế gian đầy dẫy vinh quang Ngài. A-men và A-men!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอถวายสรรเสริญแด่พระนามอันรุ่งโรจน์ของพระองค์ตลอดนิรันดร์ ขอให้ทั่วโลกเต็มไปด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์ อาเมน และอาเมน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สรรเสริญพระนามอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ตลอดกาล ขอพระบารมีของพระองค์เต็มทั่วแผ่นดินโลก อาเมน และอาเมน
Cross Reference
- 耶利米書 28:6 - 曰、誠心所願、我望耶和華所行、一如爾言、其殿中之器皿、所擄之人民、自巴比倫返於斯土。
- 民數記 5:22 - 使此致詛之水、苦入汝腹中、令汝髀消腹鼓。婦宜曰、固所願也、固所願也。
- 列王紀上 1:36 - 耶何耶大子庇拿雅對曰、固所願也。願我主我王之上帝耶和華所命亦若是。
- 瑪拉基書 1:11 - 萬有之主耶和華曰、自日出之所、至日入之鄉、列邦之人、將尊我名、隨在焚香、奉獻祭品、惟潔是務、我之聲名、必為列邦之人所尊焉、
- 啟示錄 1:18 - 我已永生、雖死復生、歷世無疆、執陰府死亡之鑰、
- 撒迦利亞書 14:9 - 當是日耶和華將為王於天下、獨一上主耶和華、其名也、
- 啟示錄 22:20 - 語汝者曰、我實速至、約翰曰、主耶穌歟、願爾速至、
- 啟示錄 5:13 - 我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、
- 詩篇 89:52 - 惟予頌美耶和華、永世靡暨、心所願兮。
- 以賽亞書 11:9 - 在我聖岡、悉無所害、蓋耶和華之道、遍於天下、若水在海、無往不有。
- 哈巴谷書 2:14 - 蓋耶和華之榮光、遍於天上、若水在海、無往不有、
- 以賽亞書 6:3 - 此唱彼和曰、聖哉聖哉聖哉、萬有之主耶和華、榮光赫奕、彌綸寰宇、
- 馬太福音 6:10 - 爾國臨格、爾旨得成、在地若天、
- 詩篇 41:13 - 以色列族之上帝耶和華、當頌美之、永世靡暨、心所願兮、
- 馬太福音 6:13 - 俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
- 尼希米記 9:5 - 利未人耶書亞、甲滅、巴尼、哈沙尼、示哩比、和地雅、示巴尼、庇大希、曰、爾曹當立、頌讚爾之上帝耶和華、恆久弗已、上帝歟、爾名維顯、即使和聲頌讚、亦未足為榮。
- 民數記 14:21 - 雖然、我指己以誓、必使我榮丕顯於天下。