Parallel Verses
- 環球聖經譯本 - 我的 神啊, 我要鼓瑟讚美你的信實! 以色列的至聖者啊, 我要彈琴歌頌你!
- 新标点和合本 - 我的 神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的上帝啊,我要鼓瑟称谢你, 称谢你的信实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
- 和合本2010(神版-简体) - 我的 神啊,我要鼓瑟称谢你, 称谢你的信实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
- 当代译本 - 我的上帝啊, 我要弹琴赞美你的信实; 以色列的圣者啊, 我要伴随着琴声赞美你。
- 圣经新译本 - 我的 神啊! 我要弹琴称赞你,称赞你的信实; 以色列的圣者啊! 我要鼓瑟歌颂你。
- 中文标准译本 - 我的神哪, 我要用里拉琴来称谢你, 称谢你的信实! 以色列的圣者啊, 我要用竖琴歌颂你!
- 现代标点和合本 - 我的神啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实! 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你!
- 和合本(拼音版) - 我的上帝啊,我要鼓瑟称赞你, 称赞你的诚实。 以色列的圣者啊,我要弹琴歌颂你。
- New International Version - I will praise you with the harp for your faithfulness, my God; I will sing praise to you with the lyre, Holy One of Israel.
- New International Reader's Version - My God, I will use the harp to praise you because you are always faithful. Holy One of Israel, I will use the lyre to sing praise to you.
- English Standard Version - I will also praise you with the harp for your faithfulness, O my God; I will sing praises to you with the lyre, O Holy One of Israel.
- New Living Translation - Then I will praise you with music on the harp, because you are faithful to your promises, O my God. I will sing praises to you with a lyre, O Holy One of Israel.
- Christian Standard Bible - Therefore, I will praise you with a harp for your faithfulness, my God; I will sing to you with a lyre, Holy One of Israel.
- New American Standard Bible - I will also praise You with a harp, And Your truth, my God; I will sing praises to You with the lyre, Holy One of Israel.
- New King James Version - Also with the lute I will praise You— And Your faithfulness, O my God! To You I will sing with the harp, O Holy One of Israel.
- Amplified Bible - I will also praise You with the harp, Your truth and faithfulness, O my God; To You I will sing praises with the lyre, O Holy One of Israel.
- American Standard Version - I will also praise thee with the psaltery, Even thy truth, O my God: Unto thee will I sing praises with the harp, O thou Holy One of Israel.
- King James Version - I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
- New English Translation - I will express my thanks to you with a stringed instrument, praising your faithfulness, O my God! I will sing praises to you accompanied by a harp, O Holy One of Israel!
- World English Bible - I will also praise you with the harp for your faithfulness, my God. I sing praises to you with the lyre, Holy One of Israel.
- 新標點和合本 - 我的神啊,我要鼓瑟稱讚你, 稱讚你的誠實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的上帝啊,我要鼓瑟稱謝你, 稱謝你的信實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的 神啊,我要鼓瑟稱謝你, 稱謝你的信實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
- 當代譯本 - 我的上帝啊, 我要彈琴讚美你的信實; 以色列的聖者啊, 我要伴隨著琴聲讚美你。
- 聖經新譯本 - 我的 神啊! 我要彈琴稱讚你,稱讚你的信實; 以色列的聖者啊! 我要鼓瑟歌頌你。
- 呂振中譯本 - 我,我也要鼓瑟稱讚你, 我的上帝啊, 我要稱讚 你的忠信; 以色列 之聖者啊, 我要彈琴作樂讚揚你。
- 中文標準譯本 - 我的神哪, 我要用里拉琴來稱謝你, 稱謝你的信實! 以色列的聖者啊, 我要用豎琴歌頌你!
- 現代標點和合本 - 我的神啊,我要鼓瑟稱讚你, 稱讚你的誠實! 以色列的聖者啊,我要彈琴歌頌你!
- 文理和合譯本 - 我上帝歟、我必以瑟讚美爾、讚美爾之誠實、以色列之聖者歟、我必以琴歌頌爾兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝、以色列族之聖主兮、爾踐前言、我將鼓瑟鼓琴、頌讚爾名兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我天主歟、我欲彈琴讚美主、讚美主之誠實、 以色列 之聖主乎、我欲鼓瑟歌頌主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會當撫靈瑟。殷勤致讚美。絃歌爾聖德。暢詠爾眞諦。
- Nueva Versión Internacional - Por tu fidelidad, Dios mío, te alabaré con instrumentos de cuerda; te cantaré, oh Santo de Israel, salmos con la lira.
- 현대인의 성경 - 나의 하나님이시여, 내가 주의 성실하심에 대하여 비파로 주를 찬양하겠습니다. 이스라엘의 거룩하신 분이시여, 내가 수금으로 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, en retour, ╵je te célébrerai ╵au son du luth pour ta fidélité, mon Dieu. Je te célébrerai ╵en jouant de la lyre, Saint d’Israël !
- リビングバイブル - ああ、イスラエルのきよい神よ。 私は楽器をかなでてほめ歌を歌い、 あなたがどれほど約束に忠実なお方であるかを、 告げ知らせます。
- Nova Versão Internacional - E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
- Hoffnung für alle - Darum will ich dir mit dem Spiel auf der Harfe danken. Ich lobe deine Treue, du, mein Gott! Zum Klang der Laute will ich dir singen, dir, dem heiligen Gott Israels!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, con sẽ gảy đàn hạc ca ngợi Chúa, tụng ca đức thành tín của Ngài, Đức Chúa Trời con ơi. Con sẽ đánh đàn lia tán tụng Đấng Thánh của Ít-ra-ên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่ เพราะความซื่อสัตย์ของพระองค์ ข้าแต่องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล ข้าพระองค์จะร้องสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณเขาคู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณสิบสาย จะสรรเสริญความสัตย์จริงของพระองค์ โอ พระเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญด้วยพิณเล็กถวายแด่พระองค์ โอ องค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอล
- Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ฝ่ายข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณใหญ่ถึงเรื่องความจริงของพระองค์ โอ ข้าแต่องค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณเขาคู่
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระเจ้าของข้าพเจ้า แล้วข้าพเจ้าจะเล่นพิณสิบสายและ สรรเสริญความซื่อสัตย์ของพระองค์ที่มีต่อเรา ข้าแต่องค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์แห่งอิสราเอล ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ด้วยพิณสี่สาย
- onav - سَأَحْمَدُكَ وَأُشِيدُ بِحَقِّكَ عَلَى الرَّبَابِ يَا إِلَهِي. أَشْدُو لَكَ عَلَى الْعُودِ يَا قُدُّوسَ إِسْرَائِيلَ.
Cross Reference
- 以賽亞書 30:11 - 你們要離開這條道路,轉離這條路徑, 不要讓以色列的至聖者在我們面前出現!”
- 以賽亞書 30:12 - 所以,以色列的至聖者這樣說: “因為你們棄絕這話, 反而倚靠欺壓和狡詐,以此為依仗,
- 以賽亞書 43:3 - 要知道,我是耶和華你的 神, 是以色列的至聖者,你的拯救者; 我用埃及作贖價贖你, 讓古實和西巴代替你。
- 以賽亞書 5:19 - 他們說: “他就趕快吧,快些行動吧, 讓我們看看! 以色列至聖者的計劃實現吧,成就吧, 讓我們見識!”
- 詩篇 56:4 - 我倚靠 神,我要讚美他的話語, 我倚靠 神, 就不懼怕; 血肉凡人能把我怎樣呢?
- 詩篇 25:10 - 持守耶和華的約及法度的人, 耶和華都以忠誠之愛和信實待他。
- 詩篇 98:3 - 他記住他向以色列家所懷的忠誠之愛與信實, 全世界每個角落都看見我們 神的救恩。
- 詩篇 150:3 - 用吹角的響聲讚美他! 鼓瑟彈琴讚美他!
- 詩篇 150:4 - 用鈴鼓和舞蹈讚美他! 用管弦樂讚美他!
- 詩篇 150:5 - 用洪亮的鈸讚美他! 用鏗鏘的鈸讚美他!
- 以賽亞書 57:15 - 耶和華至高無上, 永遠長存,名為至聖者; 他這樣說: “我雖然住在崇高神聖的地方, 卻與心靈痛悔謙卑的人同在, 要使謙卑者的靈復甦, 並使痛悔者的心復甦。
- 詩篇 89:1 - 我要永遠歌唱耶和華的忠誠之愛, 世世代代用口傳揚你的信實。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民,呼喊吧,歡呼吧, 因為以色列的至聖者在你們中間多麼偉大!”
- 詩篇 78:41 - 他們一再試探 神, 使以色列的至聖者痛苦。
- 詩篇 138:2 - 我要向你的聖殿下拜, 因你的忠誠之愛和信實而讚美你的名, 因為你使你的名和你的應許顯為大,超越一切之上。
- 羅馬書 15:8 - 我是說,基督為了 神的真理,成了受割禮者的僕人,為要保證對祖先的各項應許得以實現,
- 以賽亞書 5:24 - 所以,就像火舌吞滅麥稈, 乾草落入火焰, 他們的根變得有如腐物, 他們的花像塵土飛揚; 因為他們棄絕萬軍之耶和華的訓誨, 藐視以色列至聖者的話語。
- 以賽亞書 5:16 - 萬軍之耶和華卻因公正而顯為崇高, 聖潔的 神因公義而顯為聖潔。
- 詩篇 144:9 - 神啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴向你歌頌!
- 哈巴谷書 3:18 - 我仍要因耶和華歡欣, 以拯救我的 神為樂!
- 哈巴谷書 3:19 - 主耶和華是我的力量, 他使我的腳敏捷如鹿, 讓我在高處邁步。 這歌交給詩班長,用弦樂器伴奏。
- 彌迦書 7:20 - 你將以信實待雅各, 以忠誠之愛待亞伯拉罕, 正如你古時對我們列祖起誓應許的那樣。
- 以賽亞書 60:9 - 眾海島所仰望的是我! 塔施的船隊領先, 從遠方帶來你的兒女, 連同他們的金銀; 為了耶和華你 神的名, 就是為了以色列的至聖者, 因為他賜下榮耀給你。
- 詩篇 89:18 - 因為,我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的至聖者。
- 詩篇 33:2 - 你們應當彈琴讚美耶和華; 用十弦瑟歌頌他。
- 詩篇 92:1 - 讚美耶和華, 歌頌至高者你的名;
- 詩篇 92:2 - 早晨傳揚你的忠誠之愛, 晚上宣揚你的信實;
- 詩篇 92:3 - 用十弦琴與瑟, 用幽雅的旋律; 這是多麼美好!
- 列王紀下 19:22 - 你辱罵誰、褻瀆誰? 你是衝著誰高呼, 抬起你高傲的眼目? 是衝著以色列的至聖者!