Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:2 MSG
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • 当代译本 - 免得他们像狮子般撕裂我,把我撕碎, 无人搭救。
  • 圣经新译本 - 免得他们像狮子一般把我撕裂, 把我撕碎的时候,也没有人搭救。
  • 中文标准译本 - 免得他们像狮子那样撕裂我,撕碎我, 也没有人解救。
  • 现代标点和合本 - 恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • 和合本(拼音版) - 恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • New International Version - or they will tear me apart like a lion and rip me to pieces with no one to rescue me.
  • New International Reader's Version - If you don’t, they will tear me apart as if they were lions. They will rip me to pieces so that no one can save me.
  • English Standard Version - lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver.
  • New Living Translation - If you don’t, they will maul me like a lion, tearing me to pieces with no one to rescue me.
  • Christian Standard Bible - or they will tear me like a lion, ripping me apart with no one to rescue me.
  • New American Standard Bible - Or he will tear my soul like a lion, Dragging me away, while there is no one to rescue me.
  • New King James Version - Lest they tear me like a lion, Rending me in pieces, while there is none to deliver.
  • Amplified Bible - So that my enemy will not tear me like a lion, Dragging me away while there is no one to rescue [me].
  • American Standard Version - Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
  • King James Version - Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
  • New English Translation - Otherwise they will rip me to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me.
  • World English Bible - lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
  • 新標點和合本 - 恐怕他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
  • 當代譯本 - 免得他們像獅子般撕裂我,把我撕碎, 無人搭救。
  • 聖經新譯本 - 免得他們像獅子一般把我撕裂, 把我撕碎的時候,也沒有人搭救。
  • 呂振中譯本 - 恐怕他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,也無人搶救。
  • 中文標準譯本 - 免得他們像獅子那樣撕裂我,撕碎我, 也沒有人解救。
  • 現代標點和合本 - 恐怕他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
  • 文理和合譯本 - 恐彼若獅、裂我而碎之、無人拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 恐彼若獅、分裂百體兮、斷傷四肢、欲援手兮靡所施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐其如獅攫我、傷殘無人救援、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋吾天主。賴爾得平安。仇人肆誣衊。無風起波瀾。求主速營救。莫使我被害。
  • Nueva Versión Internacional - De lo contrario, me devorarán como leones; me despedazarán, y no habrá quien me libre.
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 그들이 사자같이 달려들어 갈기갈기 찢어도 나를 구해 줄 자 없을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • Восточный перевод - Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, mon Dieu, ╵en toi, j’ai un refuge : viens, sauve-moi ╵de ceux qui me poursuivent ! ╵Viens donc me délivrer !
  • リビングバイブル - だれも助ける者がいないために、 彼らがライオンのように襲いかかり、 私をさらって行くことがありませんように。
  • Nova Versão Internacional - para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, bei dir suche ich Schutz. Bring mich in Sicherheit vor all meinen Verfolgern! Ich bitte dich: Rette mich doch,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻo chúng nó vồ con như sư tử, xé nát con, không ai giải thoát cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิฉะนั้นเขาจะฉีกข้าพระองค์ดุจสิงโต และชำแหละข้าพระองค์เป็นชิ้นๆ โดยไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกรง​ว่า​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ฉีก​เนื้อ​ข้าพเจ้า​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​จะ​ลาก​ข้าพเจ้า​ไป​โดย​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ​ได้
Cross Reference
  • 1 Peter 5:8 - Keep a cool head. Stay alert. The Devil is poised to pounce, and would like nothing better than to catch you napping. Keep your guard up. You’re not the only ones plunged into these hard times. It’s the same with Christians all over the world. So keep a firm grip on the faith. The suffering won’t last forever. It won’t be long before this generous God who has great plans for us in Christ—eternal and glorious plans they are!—will have you put together and on your feet for good. He gets the last word; yes, he does.
  • Psalms 10:9 - They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back.
  • Deuteronomy 33:20 - Gad: “Blessed is he who makes Gad large. Gad roams like a lion, tears off an arm, rips open a skull. He took one look and grabbed the best place for himself, the portion just made for someone in charge. He took his place at the head, carried out God’s right ways and his rules for life in Israel.”
  • Judges 18:28 - There was no one around to help. They were a long way from Sidon and had no treaty with the Arameans. Laish was in the valley of Beth Rehob. When they rebuilt the city they renamed it Dan after their ancestor who was a son of Israel, but its original name was Laish.
  • Hosea 13:7 - “I’ll charge them like a lion, like a leopard stalking in the brush. I’ll jump them like a sow grizzly robbed of her cubs. I’ll rip out their guts. Coyotes will make a meal of them. Crows will clean their bones. I’m going to destroy you, Israel. Who is going to stop me? Where is your trusty king you thought would save you? Where are all the local leaders you wanted so badly? All these rulers you insisted on having, demanding, ‘Give me a king! Give me leaders!’? Well, long ago I gave you a king, but I wasn’t happy about it. Now, fed up, I’ve gotten rid of him. I have a detailed record of your infidelities— Ephraim’s sin documented and stored in a safe-deposit box.
  • Proverbs 19:12 - Mean-tempered leaders are like mad dogs; the good-natured are like fresh morning dew.
  • Psalms 35:15 - But when I was down they threw a party! All the nameless misfits of the town came chanting insults about me. Like barbarians desecrating a shrine, they destroyed my reputation.
  • Psalms 50:22 - “Time’s up for playing fast and loose with me. I’m ready to pass sentence, and there’s no help in sight! It’s the praising life that honors me. As soon as you set your foot on the Way, I’ll show you my salvation.”
Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • 当代译本 - 免得他们像狮子般撕裂我,把我撕碎, 无人搭救。
  • 圣经新译本 - 免得他们像狮子一般把我撕裂, 把我撕碎的时候,也没有人搭救。
  • 中文标准译本 - 免得他们像狮子那样撕裂我,撕碎我, 也没有人解救。
  • 现代标点和合本 - 恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • 和合本(拼音版) - 恐怕他们像狮子撕裂我, 甚至撕碎,无人搭救。
  • New International Version - or they will tear me apart like a lion and rip me to pieces with no one to rescue me.
  • New International Reader's Version - If you don’t, they will tear me apart as if they were lions. They will rip me to pieces so that no one can save me.
  • English Standard Version - lest like a lion they tear my soul apart, rending it in pieces, with none to deliver.
  • New Living Translation - If you don’t, they will maul me like a lion, tearing me to pieces with no one to rescue me.
  • Christian Standard Bible - or they will tear me like a lion, ripping me apart with no one to rescue me.
  • New American Standard Bible - Or he will tear my soul like a lion, Dragging me away, while there is no one to rescue me.
  • New King James Version - Lest they tear me like a lion, Rending me in pieces, while there is none to deliver.
  • Amplified Bible - So that my enemy will not tear me like a lion, Dragging me away while there is no one to rescue [me].
  • American Standard Version - Lest they tear my soul like a lion, Rending it in pieces, while there is none to deliver.
  • King James Version - Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
  • New English Translation - Otherwise they will rip me to shreds like a lion; they will tear me to bits and no one will be able to rescue me.
  • World English Bible - lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is no one to deliver.
  • 新標點和合本 - 恐怕他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
  • 當代譯本 - 免得他們像獅子般撕裂我,把我撕碎, 無人搭救。
  • 聖經新譯本 - 免得他們像獅子一般把我撕裂, 把我撕碎的時候,也沒有人搭救。
  • 呂振中譯本 - 恐怕他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,也無人搶救。
  • 中文標準譯本 - 免得他們像獅子那樣撕裂我,撕碎我, 也沒有人解救。
  • 現代標點和合本 - 恐怕他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
  • 文理和合譯本 - 恐彼若獅、裂我而碎之、無人拯救兮、
  • 文理委辦譯本 - 恐彼若獅、分裂百體兮、斷傷四肢、欲援手兮靡所施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐其如獅攫我、傷殘無人救援、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋吾天主。賴爾得平安。仇人肆誣衊。無風起波瀾。求主速營救。莫使我被害。
  • Nueva Versión Internacional - De lo contrario, me devorarán como leones; me despedazarán, y no habrá quien me libre.
  • 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 그들이 사자같이 달려들어 갈기갈기 찢어도 나를 구해 줄 자 없을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Господи, мой Боже, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • Восточный перевод - Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, мой Бог, у Тебя я ищу прибежища. Спаси меня и избавь от всех, кто меня преследует,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, mon Dieu, ╵en toi, j’ai un refuge : viens, sauve-moi ╵de ceux qui me poursuivent ! ╵Viens donc me délivrer !
  • リビングバイブル - だれも助ける者がいないために、 彼らがライオンのように襲いかかり、 私をさらって行くことがありませんように。
  • Nova Versão Internacional - para que, como leões, não me dilacerem nem me despedacem, sem que ninguém me livre.
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, bei dir suche ich Schutz. Bring mich in Sicherheit vor all meinen Verfolgern! Ich bitte dich: Rette mich doch,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻo chúng nó vồ con như sư tử, xé nát con, không ai giải thoát cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิฉะนั้นเขาจะฉีกข้าพระองค์ดุจสิงโต และชำแหละข้าพระองค์เป็นชิ้นๆ โดยไม่มีใครช่วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เกรง​ว่า​พวก​เขา​จะ​เป็น​เหมือน​สิงโต​ที่​ฉีก​เนื้อ​ข้าพเจ้า​ออก​เป็น​ชิ้นๆ และ​จะ​ลาก​ข้าพเจ้า​ไป​โดย​ที่​ไม่​มี​ใคร​ช่วยเหลือ​ได้
  • 1 Peter 5:8 - Keep a cool head. Stay alert. The Devil is poised to pounce, and would like nothing better than to catch you napping. Keep your guard up. You’re not the only ones plunged into these hard times. It’s the same with Christians all over the world. So keep a firm grip on the faith. The suffering won’t last forever. It won’t be long before this generous God who has great plans for us in Christ—eternal and glorious plans they are!—will have you put together and on your feet for good. He gets the last word; yes, he does.
  • Psalms 10:9 - They mark the luckless, then wait like a hunter in a blind; When the poor wretch wanders too close, they stab him in the back.
  • Deuteronomy 33:20 - Gad: “Blessed is he who makes Gad large. Gad roams like a lion, tears off an arm, rips open a skull. He took one look and grabbed the best place for himself, the portion just made for someone in charge. He took his place at the head, carried out God’s right ways and his rules for life in Israel.”
  • Judges 18:28 - There was no one around to help. They were a long way from Sidon and had no treaty with the Arameans. Laish was in the valley of Beth Rehob. When they rebuilt the city they renamed it Dan after their ancestor who was a son of Israel, but its original name was Laish.
  • Hosea 13:7 - “I’ll charge them like a lion, like a leopard stalking in the brush. I’ll jump them like a sow grizzly robbed of her cubs. I’ll rip out their guts. Coyotes will make a meal of them. Crows will clean their bones. I’m going to destroy you, Israel. Who is going to stop me? Where is your trusty king you thought would save you? Where are all the local leaders you wanted so badly? All these rulers you insisted on having, demanding, ‘Give me a king! Give me leaders!’? Well, long ago I gave you a king, but I wasn’t happy about it. Now, fed up, I’ve gotten rid of him. I have a detailed record of your infidelities— Ephraim’s sin documented and stored in a safe-deposit box.
  • Proverbs 19:12 - Mean-tempered leaders are like mad dogs; the good-natured are like fresh morning dew.
  • Psalms 35:15 - But when I was down they threw a party! All the nameless misfits of the town came chanting insults about me. Like barbarians desecrating a shrine, they destroyed my reputation.
  • Psalms 50:22 - “Time’s up for playing fast and loose with me. I’m ready to pass sentence, and there’s no help in sight! It’s the praising life that honors me. As soon as you set your foot on the Way, I’ll show you my salvation.”
Bible
Resources
Plans
Donate