Parallel Verses
- 圣经新译本 - 他亲自预备了致命的武器, 他使所射的箭成为燃烧的箭。
- 新标点和合本 - 他也预备了杀人的器械; 他所射的是火箭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他也预备了致死的兵器, 他所射的是火箭。
- 和合本2010(神版-简体) - 他也预备了致死的兵器, 他所射的是火箭。
- 当代译本 - 祂准备好了夺命的兵器, 火箭已在弦上。
- 中文标准译本 - 他预备了致命的武器, 做好了燃烧的箭矢。
- 现代标点和合本 - 他也预备了杀人的器械, 他所射的是火箭。
- 和合本(拼音版) - 他也预备了杀人的器械, 他所射的是火箭。
- New International Version - He has prepared his deadly weapons; he makes ready his flaming arrows.
- New International Reader's Version - He has prepared his deadly weapons. He has made his flaming arrows ready.
- English Standard Version - he has prepared for him his deadly weapons, making his arrows fiery shafts.
- New Living Translation - He will prepare his deadly weapons and shoot his flaming arrows.
- Christian Standard Bible - He has prepared his deadly weapons; he tips his arrows with fire.
- New American Standard Bible - He has also prepared deadly weapons for Himself; He makes His arrows fiery shafts.
- New King James Version - He also prepares for Himself instruments of death; He makes His arrows into fiery shafts.
- Amplified Bible - He has also prepared [other] deadly weapons for Himself; He makes His arrows fiery shafts [aimed at the unrepentant].
- American Standard Version - He hath also prepared for him the instruments of death; He maketh his arrows fiery shafts.
- King James Version - He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
- New English Translation - He prepares to use deadly weapons against him; he gets ready to shoot flaming arrows.
- World English Bible - He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows.
- 新標點和合本 - 他也預備了殺人的器械; 他所射的是火箭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他也預備了致死的兵器, 他所射的是火箭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他也預備了致死的兵器, 他所射的是火箭。
- 當代譯本 - 祂準備好了奪命的兵器, 火箭已在弦上。
- 聖經新譯本 - 他親自預備了致命的武器, 他使所射的箭成為燃燒的箭。
- 呂振中譯本 - 他為 惡人 豫備了致死的器械, 使他所射的、成為燒????的箭。
- 中文標準譯本 - 他預備了致命的武器, 做好了燃燒的箭矢。
- 現代標點和合本 - 他也預備了殺人的器械, 他所射的是火箭。
- 文理和合譯本 - 具施剿之器、發火以為矢兮、
- 文理委辦譯本 - 備火矢、施戈兵、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 整備殺惡人之器械、所製之箭悉為火箭、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 磨刀霍霍箭在弦。人不回頭將受刑。
- Nueva Versión Internacional - ya ha preparado sus mortíferas armas; ya tiene listas sus llameantes saetas.
- 현대인의 성경 - 그는 죽이는 무기를 갖추시고 불붙는 화살로 겨냥하고 계신다.
- Новый Русский Перевод - Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнет лук и оснастит его тетивой,
- Восточный перевод - Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнёт лук и оснастит его тетивой,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнёт лук и оснастит его тетивой,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кто не раскается, Он наточит Свой меч, согнёт лук и оснастит его тетивой,
- La Bible du Semeur 2015 - à qui ne revient pas à lui. L’ennemi aiguise son glaive, il tend son arc ╵et se met à viser.
- リビングバイブル - 恐ろしい火の矢をつがえています。
- Nova Versão Internacional - prepara as suas armas mortais e faz de suas setas flechas flamejantes.
- Hoffnung für alle - Wenn jemand vom Unrecht nicht ablässt, dann schärft Gott sein Schwert, er spannt seinen Bogen und legt an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bày ra khí giới hủy diệt, lắp tên lửa cháy phừng phừng bắn ra.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเตรียมอาวุธพิฆาตของพระองค์ไว้ พระองค์ทรงเตรียมลูกศรเพลิงของพระองค์ไว้พร้อมแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ได้ตระเตรียมอาวุธที่ปลิดชีพได้ ลูกธนูของพระองค์ชุบเชื้อเพลิงให้ติดไฟ
Cross Reference
- 诗篇 64:3 - 他们磨快自己的舌头,如同刀剑; 他们吐出恶毒的言语,好像利箭,
- 诗篇 144:6 - 求你发出闪电,使仇敌四散; 求你射出你的箭,使他们溃乱。
- 申命记 32:42 - 我要使我的箭饮血饮醉, 就是被杀的人和被掳的人的血; 我的刀剑要吃肉,就是吃仇敌长发首领的肉。’
- 启示录 16:6 - 因为他们曾流圣徒和先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们该受的。”
- 申命记 32:23 - 我要把灾祸加在他们身上, 把我的箭向他们射尽。
- 启示录 6:10 - 他们大声喊叫,说:“圣洁真实的主啊!你不审判住在地上的人,给我们伸流血的冤,要到几时呢?”
- 哈巴谷书 3:11 - 日月停在本位, 你的箭发射如光; 你的矛闪烁辉耀。
- 耶利米哀歌 3:12 - 他拉开了他的弓,立我作箭靶子。
- 耶利米哀歌 3:13 - 他把他箭囊中的箭,射进我的肺腑。
- 诗篇 11:2 - 看哪!恶人的弓已经拉开, 箭已经上弦, 要从暗处射那心里正直的人。
- 约伯记 6:4 - 因为全能者的箭射中我, 我的灵喝尽了箭的毒液, 神的惊吓排阵攻击我。
- 诗篇 64:7 - 但 神要用箭射他们, 他们必忽然受伤。
- 诗篇 18:14 - 他射出箭来,使它们四散; 他连连发出闪电,使它们混乱。
- 哈巴谷书 3:13 - 你出来救拔子民,拯救你所膏立的。 你击打恶人的房顶, 使根基全然显露(原文作“直到颈项”,这是闪族语言习用语,意即“到了极点”〔参赛8:8;诗75:5〕;另一可能是“大石”、“磐石”的意思)。 (细拉)
- 帖撒罗尼迦后书 1:6 - 神既然是公义的,主耶稣和他有能力的天使从天上显现在火焰中的时候,就使你们这些受灾难的人,可以和我们同享安息;却以灾难报应那些把灾难加给你们的人。
- 诗篇 45:5 - 你的箭锐利, 射中了王的仇敌的心; 万民都仆倒在你 脚下。