Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
69:17 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Don’t turn your face away from me. Answer me quickly. I’m in trouble.
  • 新标点和合本 - 不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要转脸不顾你的仆人; 我在急难之中,求你速速应允我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要转脸不顾你的仆人; 我在急难之中,求你速速应允我!
  • 当代译本 - 求你不要掩面不理你的仆人。 我正身陷困境, 求你快快答应我。
  • 圣经新译本 - 求你不要向你的仆人掩面; 求你快快应允我,因为我在困境之中。
  • 中文标准译本 - 不要向你的仆人隐藏你的脸, 因为我在危难中; 求你快快回应我!
  • 现代标点和合本 - 不要掩面不顾你的仆人, 我是在急难之中,求你速速地应允我。
  • 和合本(拼音版) - 不要掩面不顾你的仆人, 我是在急难之中,求你速速地应允我。
  • New International Version - Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.
  • English Standard Version - Hide not your face from your servant, for I am in distress; make haste to answer me.
  • New Living Translation - Don’t hide from your servant; answer me quickly, for I am in deep trouble!
  • The Message - Don’t look the other way; your servant can’t take it. I’m in trouble. Answer right now!
  • Christian Standard Bible - Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
  • New American Standard Bible - And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
  • New King James Version - And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.
  • Amplified Bible - Do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
  • American Standard Version - And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
  • King James Version - And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
  • New English Translation - Do not ignore your servant, for I am in trouble! Answer me right away!
  • World English Bible - Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
  • 新標點和合本 - 不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要轉臉不顧你的僕人; 我在急難之中,求你速速應允我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要轉臉不顧你的僕人; 我在急難之中,求你速速應允我!
  • 當代譯本 - 求你不要掩面不理你的僕人。 我正身陷困境, 求你快快答應我。
  • 聖經新譯本 - 求你不要向你的僕人掩面; 求你快快應允我,因為我在困境之中。
  • 呂振中譯本 - 不要掩面不顧你僕人哦; 因為我在急難之中, 求你趕快應我。
  • 中文標準譯本 - 不要向你的僕人隱藏你的臉, 因為我在危難中; 求你快快回應我!
  • 現代標點和合本 - 不要掩面不顧你的僕人, 我是在急難之中,求你速速地應允我。
  • 文理和合譯本 - 勿向爾僕掩面、我在難中、速允我兮、
  • 文理委辦譯本 - 僕遭患難、毋我遐棄、俯聞予勿緩兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫掩面不顧僕人、我遭遇急難、求主速應允我之祈求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應予之求兮。賜以仁育。祈回首而垂顧兮。以證爾恩之不薄。
  • Nueva Versión Internacional - No escondas tu rostro de este siervo tuyo; respóndeme pronto, que estoy angustiado.
  • 현대인의 성경 - 주의 얼굴을 주의 종에게 숨기지 마소서. 내가 큰 환난을 당하고 있습니다. 속히 나에게 응답하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réponds-moi, Eternel, ╵ton amour est si bon ! Dans ta grande compassion, ╵occupe-toi de moi !
  • リビングバイブル - どうかお姿を隠さないでください。 早く来て、苦しみのどん底から救ってください。
  • Nova Versão Internacional - Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
  • Hoffnung für alle - Erhöre mich, Herr, denn deine Güte tröstet mich! Wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng ngoảnh mặt khỏi đầy tớ Chúa; xin mau đáp lời, vì con đang chìm sâu trong khốn khổ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์จากผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงตอบข้าพระองค์โดยเร็วเพราะข้าพระองค์กำลังเดือดร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ซ่อน​หน้า​ไป​เสีย​จาก​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ข้าพเจ้า​ตก​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์ โปรด​รีบ​ตอบ​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • Matthew 26:38 - Then he said to them, “My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me.”
  • Job 7:21 - Why don’t you forgive the wrong things I’ve done? Why don’t you forgive me for my sins? I’ll soon lie down in the dust of my grave. You will search for me. But I’ll be gone.”
  • Psalm 40:13 - Lord, please save me. Lord, come quickly to help me.
  • Matthew 27:46 - About three o’clock, Jesus cried out in a loud voice. He said, “Eli, Eli, lema sabachthani?” This means “My God, my God, why have you deserted me?” ( Psalm 22:1 )
  • Psalm 13:1 - Lord, how long must I wait? Will you forget me forever? How long will you turn your face away from me?
  • Psalm 143:7 - Lord, answer me quickly. I’m growing weak. Don’t turn your face away from me, or I will be like those who go down into the grave.
  • Psalm 143:9 - Lord, save me from my enemies, because I go to you for safety.
  • Psalm 22:24 - He has not forgotten the one who is hurting. He has not turned away from his suffering. He has not turned his face away from him. He has listened to his cry for help.
  • Psalm 44:24 - Why do you turn your face away from us? Why do you forget our pain and troubles?
  • Psalm 70:1 - God, hurry and save me. Lord, come quickly and help me.
  • Psalm 66:14 - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • Psalm 102:2 - Don’t turn your face away from me when I’m in trouble. Pay attention to me. When I call out for help, answer me quickly.
  • Psalm 27:9 - Don’t turn your face away from me. Don’t turn me away because you are angry. You have helped me. God my Savior, don’t say no to me. Don’t desert me.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Don’t turn your face away from me. Answer me quickly. I’m in trouble.
  • 新标点和合本 - 不要掩面不顾你的仆人; 我是在急难之中,求你速速地应允我!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要转脸不顾你的仆人; 我在急难之中,求你速速应允我!
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要转脸不顾你的仆人; 我在急难之中,求你速速应允我!
  • 当代译本 - 求你不要掩面不理你的仆人。 我正身陷困境, 求你快快答应我。
  • 圣经新译本 - 求你不要向你的仆人掩面; 求你快快应允我,因为我在困境之中。
  • 中文标准译本 - 不要向你的仆人隐藏你的脸, 因为我在危难中; 求你快快回应我!
  • 现代标点和合本 - 不要掩面不顾你的仆人, 我是在急难之中,求你速速地应允我。
  • 和合本(拼音版) - 不要掩面不顾你的仆人, 我是在急难之中,求你速速地应允我。
  • New International Version - Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble.
  • English Standard Version - Hide not your face from your servant, for I am in distress; make haste to answer me.
  • New Living Translation - Don’t hide from your servant; answer me quickly, for I am in deep trouble!
  • The Message - Don’t look the other way; your servant can’t take it. I’m in trouble. Answer right now!
  • Christian Standard Bible - Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
  • New American Standard Bible - And do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
  • New King James Version - And do not hide Your face from Your servant, For I am in trouble; Hear me speedily.
  • Amplified Bible - Do not hide Your face from Your servant, For I am in distress; answer me quickly.
  • American Standard Version - And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.
  • King James Version - And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
  • New English Translation - Do not ignore your servant, for I am in trouble! Answer me right away!
  • World English Bible - Don’t hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily!
  • 新標點和合本 - 不要掩面不顧你的僕人; 我是在急難之中,求你速速地應允我!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要轉臉不顧你的僕人; 我在急難之中,求你速速應允我!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要轉臉不顧你的僕人; 我在急難之中,求你速速應允我!
  • 當代譯本 - 求你不要掩面不理你的僕人。 我正身陷困境, 求你快快答應我。
  • 聖經新譯本 - 求你不要向你的僕人掩面; 求你快快應允我,因為我在困境之中。
  • 呂振中譯本 - 不要掩面不顧你僕人哦; 因為我在急難之中, 求你趕快應我。
  • 中文標準譯本 - 不要向你的僕人隱藏你的臉, 因為我在危難中; 求你快快回應我!
  • 現代標點和合本 - 不要掩面不顧你的僕人, 我是在急難之中,求你速速地應允我。
  • 文理和合譯本 - 勿向爾僕掩面、我在難中、速允我兮、
  • 文理委辦譯本 - 僕遭患難、毋我遐棄、俯聞予勿緩兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫掩面不顧僕人、我遭遇急難、求主速應允我之祈求、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應予之求兮。賜以仁育。祈回首而垂顧兮。以證爾恩之不薄。
  • Nueva Versión Internacional - No escondas tu rostro de este siervo tuyo; respóndeme pronto, que estoy angustiado.
  • 현대인의 성경 - 주의 얼굴을 주의 종에게 숨기지 마소서. 내가 큰 환난을 당하고 있습니다. 속히 나에게 응답하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Réponds-moi, Eternel, ╵ton amour est si bon ! Dans ta grande compassion, ╵occupe-toi de moi !
  • リビングバイブル - どうかお姿を隠さないでください。 早く来て、苦しみのどん底から救ってください。
  • Nova Versão Internacional - Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
  • Hoffnung für alle - Erhöre mich, Herr, denn deine Güte tröstet mich! Wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng ngoảnh mặt khỏi đầy tớ Chúa; xin mau đáp lời, vì con đang chìm sâu trong khốn khổ!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงซ่อนพระพักตร์จากผู้รับใช้ของพระองค์ ขอทรงตอบข้าพระองค์โดยเร็วเพราะข้าพระองค์กำลังเดือดร้อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ซ่อน​หน้า​ไป​เสีย​จาก​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ เพราะ​ข้าพเจ้า​ตก​อยู่​ใน​ความ​ทุกข์ โปรด​รีบ​ตอบ​ข้าพเจ้า
  • Matthew 26:38 - Then he said to them, “My soul is very sad. I feel close to death. Stay here. Keep watch with me.”
  • Job 7:21 - Why don’t you forgive the wrong things I’ve done? Why don’t you forgive me for my sins? I’ll soon lie down in the dust of my grave. You will search for me. But I’ll be gone.”
  • Psalm 40:13 - Lord, please save me. Lord, come quickly to help me.
  • Matthew 27:46 - About three o’clock, Jesus cried out in a loud voice. He said, “Eli, Eli, lema sabachthani?” This means “My God, my God, why have you deserted me?” ( Psalm 22:1 )
  • Psalm 13:1 - Lord, how long must I wait? Will you forget me forever? How long will you turn your face away from me?
  • Psalm 143:7 - Lord, answer me quickly. I’m growing weak. Don’t turn your face away from me, or I will be like those who go down into the grave.
  • Psalm 143:9 - Lord, save me from my enemies, because I go to you for safety.
  • Psalm 22:24 - He has not forgotten the one who is hurting. He has not turned away from his suffering. He has not turned his face away from him. He has listened to his cry for help.
  • Psalm 44:24 - Why do you turn your face away from us? Why do you forget our pain and troubles?
  • Psalm 70:1 - God, hurry and save me. Lord, come quickly and help me.
  • Psalm 66:14 - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • Psalm 102:2 - Don’t turn your face away from me when I’m in trouble. Pay attention to me. When I call out for help, answer me quickly.
  • Psalm 27:9 - Don’t turn your face away from me. Don’t turn me away because you are angry. You have helped me. God my Savior, don’t say no to me. Don’t desert me.
Bible
Resources
Plans
Donate