Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
68:26 新譯本
Parallel Verses
  • 聖經新譯本 - 你們要在大會中稱頌 神, 以色列的子孫(“以色列的子孫”原文作“從以色列的源頭來的”)啊!你們要稱頌耶和華。
  • 新标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂上帝—耶和华!”
  • 和合本2010(神版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂 神—耶和华!”
  • 当代译本 - 你们要在大会中赞美上帝, 以色列的会众都要赞美耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要在大会中称颂 神, 以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们当在集会中颂赞神, 从以色列源头而来的啊, 你们当颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主神。
  • 和合本(拼音版) - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主上帝。
  • New International Version - Praise God in the great congregation; praise the Lord in the assembly of Israel.
  • New International Reader's Version - The leaders sing, “Praise God among all those who worship him. Praise the Lord in the community of Israel.”
  • English Standard Version - “Bless God in the great congregation, the Lord, O you who are of Israel’s fountain!”
  • New Living Translation - Praise God, all you people of Israel; praise the Lord, the source of Israel’s life.
  • Christian Standard Bible - Bless God in the assemblies; bless the Lord from the fountain of Israel.
  • New American Standard Bible - Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.
  • New King James Version - Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
  • Amplified Bible - Bless God in the congregations, [give thanks, gratefully praise Him], The Lord, you who are from [Jacob] the fountain of Israel.
  • American Standard Version - Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
  • King James Version - Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
  • New English Translation - In your large assemblies praise God, the Lord, in the assemblies of Israel!
  • World English Bible - “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
  • 新標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌上帝-耶和華!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌 神—耶和華!」
  • 當代譯本 - 你們要在大會中讚美上帝, 以色列的會眾都要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 在歌唱隊 中他們祝頌着上帝 , 祝頌 着永恆主、 以色列 之源頭 。
  • 中文標準譯本 - 你們當在集會中頌讚神, 從以色列源頭而來的啊, 你們當頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神。
  • 文理和合譯本 - 以色列之源所出者、當在諸會中、頌主上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、循其班次、頌主上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 之後裔、當在大會中讚美主天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌人導前。樂正殿後。群姝鳴鼓。翼其左右。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a Dios en la gran congregación; alaben al Señor, descendientes de Israel.
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손들아, 너희는 큰 집회에서 여호와 하나님을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет,
  • Восточный перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les chanteurs sont en tête, ╵les musiciens en queue, ils viennent au milieu ╵de jeunes filles, ╵battant du tambourin.
  • リビングバイブル - さあ、イスラエルの国民よ、 私たちの泉そのものである主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
  • Hoffnung für alle - Die Sänger führen den Zug an, ihnen folgen die Harfenspieler, umringt von Mädchen, die das Tamburin schlagen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Đức Chúa Trời, hỡi toàn dân Ít-ra-ên; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระเจ้าในที่ประชุมใหญ่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในที่ชุมนุมประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรดา​ผู้​สืบ​สาย​มา​จาก​อิสราเอล จง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าใน​ที่​ประชุม​ใหญ่”
Cross Reference
  • 歷代志上 16:7 - 那一天,大衛初次指定亞薩和他的親族,以詩歌稱謝耶和華,說:
  • 歷代志上 16:8 - “你們要稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中宣揚他的作為。
  • 歷代志上 16:9 - 要向他歌唱,向他頌揚, 述說他一切奇妙的作為。
  • 歷代志上 16:10 - 要以他的聖名為榮, 願尋求耶和華的人,心中喜樂。
  • 歷代志上 16:11 - 要尋求耶和華和他的能力, 常常尋求他的面。
  • 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫啊, 你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
  • 歷代志上 16:14 - 他是耶和華我們的 神, 他的判語達到全地。
  • 歷代志上 16:15 - 你們要記念他的約,直到永遠; 不可忘記他吩咐的話,直到千代。
  • 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 他向以撒所起的誓。
  • 歷代志上 16:17 - 他把這約向雅各定為律例, 向以色列定為永約,
  • 歷代志上 16:18 - 說:‘我必把迦南地賜給你, 作你們的產業的分。
  • 歷代志上 16:19 - 那時你們人丁單薄,數目很少, 又是在那地作寄居的。’
  • 歷代志上 16:20 - 他們從這國走到那國, 從一族走到另一族。
  • 歷代志上 16:21 - 耶和華不容許任何人欺壓他們, 曾為了他們的緣故責備君王,
  • 歷代志上 16:22 - 說:‘不可傷害我所膏的人, 不可惡待我的先知。’
  • 歷代志上 16:23 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 歷代志上 16:24 - 在列國中述說他的榮耀, 在萬民中述說他奇妙的作為。
  • 歷代志上 16:25 - 因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美; 他當受敬畏,遠在萬神之上。
  • 歷代志上 16:26 - 萬民的偶像算不得甚麼, 唯獨耶和華創造諸天。
  • 歷代志上 16:27 - 尊榮和威嚴在他面前, 能力和歡樂在他的聖所。
  • 歷代志上 16:28 - 萬族萬民啊,你們要歸給耶和華, 要把榮耀和能力歸給耶和華。
  • 歷代志上 16:29 - 要把耶和華的名應得的榮耀歸給他, 拿著禮物到他面前來, 要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
  • 歷代志上 16:30 - 全地要在他面前戰慄; 他使世界堅定,不致搖動。
  • 歷代志上 16:31 - 願天歡喜,願地歡呼, 願人在萬國中說:‘耶和華作王了!’
  • 歷代志上 16:32 - 願海和充滿海中的都澎湃, 願田和田中的一切都歡欣。
  • 歷代志上 16:33 - 那時樹林中的樹木, 必在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
  • 歷代志上 16:34 - 你們要稱謝耶和華,因他是良善的, 他的慈愛永遠常存。
  • 歷代志上 16:35 - 你們要說:‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們, 招聚我們,從萬國中救我們出來, 好使我們稱謝你的聖名, 以讚美你為誇耀。’
  • 歷代志上 16:36 - 耶和華以色列的 神是應當稱頌的, 從永遠直到永遠。” 全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
  • 詩篇 111:1 - 你們要讚美耶和華。 在正直人的議會中和大會裡, 我要全心稱謝耶和華。
  • 詩篇 135:19 - 以色列家啊!你們要稱頌耶和華; 亞倫家啊!你們要稱頌耶和華;
  • 詩篇 135:20 - 利未家啊!你們要稱頌耶和華; 敬畏耶和華的,你們要稱頌耶和華。
  • 詩篇 135:21 - 從錫安來的耶和華, 就是住在 耶路撒冷的,是應當稱頌的。 你們要讚美耶和華。
  • 詩篇 107:32 - 願他們在眾民的會中尊崇他, 在長老的集會中讚美他。
  • 箴言 5:16 - 你的泉源怎麼可以外溢? 你的河水怎麼可以流在街上?
  • 詩篇 26:12 - 我的腳站在平坦的地方, 我要在眾會中稱頌耶和華。
  • 申命記 33:28 - 所以以色列可以安然居住, 雅各的本源, 獨處在產五穀新酒之地; 他的天也滴下甘露。
  • 以賽亞書 48:1 - 雅各家,就是被稱為以色列的, 從猶大的水源出來的, 指著耶和華的名起誓, 卻不是出於誠實和公義, 提說以色列的 神的啊!你們要聽這話。
Parallel VersesCross Reference
  • 聖經新譯本 - 你們要在大會中稱頌 神, 以色列的子孫(“以色列的子孫”原文作“從以色列的源頭來的”)啊!你們要稱頌耶和華。
  • 新标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂上帝—耶和华!”
  • 和合本2010(神版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂 神—耶和华!”
  • 当代译本 - 你们要在大会中赞美上帝, 以色列的会众都要赞美耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要在大会中称颂 神, 以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们当在集会中颂赞神, 从以色列源头而来的啊, 你们当颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主神。
  • 和合本(拼音版) - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主上帝。
  • New International Version - Praise God in the great congregation; praise the Lord in the assembly of Israel.
  • New International Reader's Version - The leaders sing, “Praise God among all those who worship him. Praise the Lord in the community of Israel.”
  • English Standard Version - “Bless God in the great congregation, the Lord, O you who are of Israel’s fountain!”
  • New Living Translation - Praise God, all you people of Israel; praise the Lord, the source of Israel’s life.
  • Christian Standard Bible - Bless God in the assemblies; bless the Lord from the fountain of Israel.
  • New American Standard Bible - Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.
  • New King James Version - Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
  • Amplified Bible - Bless God in the congregations, [give thanks, gratefully praise Him], The Lord, you who are from [Jacob] the fountain of Israel.
  • American Standard Version - Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
  • King James Version - Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
  • New English Translation - In your large assemblies praise God, the Lord, in the assemblies of Israel!
  • World English Bible - “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
  • 新標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌上帝-耶和華!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌 神—耶和華!」
  • 當代譯本 - 你們要在大會中讚美上帝, 以色列的會眾都要讚美耶和華。
  • 呂振中譯本 - 在歌唱隊 中他們祝頌着上帝 , 祝頌 着永恆主、 以色列 之源頭 。
  • 中文標準譯本 - 你們當在集會中頌讚神, 從以色列源頭而來的啊, 你們當頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神。
  • 文理和合譯本 - 以色列之源所出者、當在諸會中、頌主上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、循其班次、頌主上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 之後裔、當在大會中讚美主天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌人導前。樂正殿後。群姝鳴鼓。翼其左右。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a Dios en la gran congregación; alaben al Señor, descendientes de Israel.
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손들아, 너희는 큰 집회에서 여호와 하나님을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет,
  • Восточный перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les chanteurs sont en tête, ╵les musiciens en queue, ils viennent au milieu ╵de jeunes filles, ╵battant du tambourin.
  • リビングバイブル - さあ、イスラエルの国民よ、 私たちの泉そのものである主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
  • Hoffnung für alle - Die Sänger führen den Zug an, ihnen folgen die Harfenspieler, umringt von Mädchen, die das Tamburin schlagen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Đức Chúa Trời, hỡi toàn dân Ít-ra-ên; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระเจ้าในที่ประชุมใหญ่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในที่ชุมนุมประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรดา​ผู้​สืบ​สาย​มา​จาก​อิสราเอล จง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าใน​ที่​ประชุม​ใหญ่”
  • 歷代志上 16:7 - 那一天,大衛初次指定亞薩和他的親族,以詩歌稱謝耶和華,說:
  • 歷代志上 16:8 - “你們要稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中宣揚他的作為。
  • 歷代志上 16:9 - 要向他歌唱,向他頌揚, 述說他一切奇妙的作為。
  • 歷代志上 16:10 - 要以他的聖名為榮, 願尋求耶和華的人,心中喜樂。
  • 歷代志上 16:11 - 要尋求耶和華和他的能力, 常常尋求他的面。
  • 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫啊, 你們要記念他奇妙的作為、他的奇事和他口中的判語。
  • 歷代志上 16:14 - 他是耶和華我們的 神, 他的判語達到全地。
  • 歷代志上 16:15 - 你們要記念他的約,直到永遠; 不可忘記他吩咐的話,直到千代。
  • 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 他向以撒所起的誓。
  • 歷代志上 16:17 - 他把這約向雅各定為律例, 向以色列定為永約,
  • 歷代志上 16:18 - 說:‘我必把迦南地賜給你, 作你們的產業的分。
  • 歷代志上 16:19 - 那時你們人丁單薄,數目很少, 又是在那地作寄居的。’
  • 歷代志上 16:20 - 他們從這國走到那國, 從一族走到另一族。
  • 歷代志上 16:21 - 耶和華不容許任何人欺壓他們, 曾為了他們的緣故責備君王,
  • 歷代志上 16:22 - 說:‘不可傷害我所膏的人, 不可惡待我的先知。’
  • 歷代志上 16:23 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 歷代志上 16:24 - 在列國中述說他的榮耀, 在萬民中述說他奇妙的作為。
  • 歷代志上 16:25 - 因為耶和華是偉大的,當受極大的讚美; 他當受敬畏,遠在萬神之上。
  • 歷代志上 16:26 - 萬民的偶像算不得甚麼, 唯獨耶和華創造諸天。
  • 歷代志上 16:27 - 尊榮和威嚴在他面前, 能力和歡樂在他的聖所。
  • 歷代志上 16:28 - 萬族萬民啊,你們要歸給耶和華, 要把榮耀和能力歸給耶和華。
  • 歷代志上 16:29 - 要把耶和華的名應得的榮耀歸給他, 拿著禮物到他面前來, 要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
  • 歷代志上 16:30 - 全地要在他面前戰慄; 他使世界堅定,不致搖動。
  • 歷代志上 16:31 - 願天歡喜,願地歡呼, 願人在萬國中說:‘耶和華作王了!’
  • 歷代志上 16:32 - 願海和充滿海中的都澎湃, 願田和田中的一切都歡欣。
  • 歷代志上 16:33 - 那時樹林中的樹木, 必在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
  • 歷代志上 16:34 - 你們要稱謝耶和華,因他是良善的, 他的慈愛永遠常存。
  • 歷代志上 16:35 - 你們要說:‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們, 招聚我們,從萬國中救我們出來, 好使我們稱謝你的聖名, 以讚美你為誇耀。’
  • 歷代志上 16:36 - 耶和華以色列的 神是應當稱頌的, 從永遠直到永遠。” 全體人民都說阿們,並且讚美耶和華。
  • 詩篇 111:1 - 你們要讚美耶和華。 在正直人的議會中和大會裡, 我要全心稱謝耶和華。
  • 詩篇 135:19 - 以色列家啊!你們要稱頌耶和華; 亞倫家啊!你們要稱頌耶和華;
  • 詩篇 135:20 - 利未家啊!你們要稱頌耶和華; 敬畏耶和華的,你們要稱頌耶和華。
  • 詩篇 135:21 - 從錫安來的耶和華, 就是住在 耶路撒冷的,是應當稱頌的。 你們要讚美耶和華。
  • 詩篇 107:32 - 願他們在眾民的會中尊崇他, 在長老的集會中讚美他。
  • 箴言 5:16 - 你的泉源怎麼可以外溢? 你的河水怎麼可以流在街上?
  • 詩篇 26:12 - 我的腳站在平坦的地方, 我要在眾會中稱頌耶和華。
  • 申命記 33:28 - 所以以色列可以安然居住, 雅各的本源, 獨處在產五穀新酒之地; 他的天也滴下甘露。
  • 以賽亞書 48:1 - 雅各家,就是被稱為以色列的, 從猶大的水源出來的, 指著耶和華的名起誓, 卻不是出於誠實和公義, 提說以色列的 神的啊!你們要聽這話。
Bible
Resources
Plans
Donate