Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
68:20 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 我們的神是施行拯救的神, 脫離死亡的出路在於主耶和華。
  • 新标点和合本 - 神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是为我们施行拯救的上帝; 人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是为我们施行拯救的 神; 人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
  • 当代译本 - 我们的上帝是拯救的上帝, 主耶和华救我们脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 我们的 神是施行拯救的 神; 人能逃脱死亡,是在于主耶和华。
  • 中文标准译本 - 我们的神是施行拯救的神, 脱离死亡的出路在于主耶和华。
  • 现代标点和合本 - 神是为我们施行诸般救恩的神, 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是为我们施行诸般救恩的上帝; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • New International Version - Our God is a God who saves; from the Sovereign Lord comes escape from death.
  • New International Reader's Version - Our God is a God who saves. He is the King and the Lord. He saves us from death.
  • English Standard Version - Our God is a God of salvation, and to God, the Lord, belong deliverances from death.
  • New Living Translation - Our God is a God who saves! The Sovereign Lord rescues us from death.
  • Christian Standard Bible - Our God is a God of salvation, and escape from death belongs to the Lord my Lord.
  • New American Standard Bible - God is to us a God of salvation; And to God the Lord belong ways of escape from death.
  • New King James Version - Our God is the God of salvation; And to God the Lord belong escapes from death.
  • Amplified Bible - God is to us a God of acts of salvation; And to God the Lord belong escapes from death [setting us free].
  • American Standard Version - God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
  • King James Version - He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
  • New English Translation - Our God is a God who delivers; the Lord, the sovereign Lord, can rescue from death.
  • World English Bible - God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
  • 新標點和合本 - 神是為我們施行諸般救恩的神; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是為我們施行拯救的上帝; 人能脫離死亡是在乎主-耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是為我們施行拯救的 神; 人能脫離死亡是在乎主—耶和華。
  • 當代譯本 - 我們的上帝是拯救的上帝, 主耶和華救我們脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 我們的 神是施行拯救的 神; 人能逃脫死亡,是在於主耶和華。
  • 呂振中譯本 - 上帝是為我們行各樣救法的上帝; 人能脫出死亡、是在於主永恆主。
  • 現代標點和合本 - 神是為我們施行諸般救恩的神, 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
  • 文理和合譯本 - 上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 援予於死亡、惟我之主上帝耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃解救我儕之天主、主萬有之天主、救我儕得免於死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈哉雅瑋。日肩我累。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor Soberano nos libra de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 우리의 하나님은 구원하는 신이시며 우리를 사망에서 구하시는 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit le Seigneur ╵jour après jour, car il nous prend en charge, ╵ce Dieu qui est notre sauveur. Pause
  • リビングバイブル - 神は私たちを解き放ち、死から救い出されます。
  • Nova Versão Internacional - O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr für seine Hilfe! Tag für Tag trägt er unsere Lasten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chúng con là Đức Chúa Trời Cứu Rỗi! Chúa Hằng Hữu Chí Cao giải cứu chúng con khỏi nanh vuốt tử thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของเราทรงเป็นพระเจ้าผู้ช่วยให้รอด การรอดพ้นจากความตายมาจากพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​เรา​จะ​หลุด​พ้น​จาก​ความ​ตาย​ได้ ก็​โดย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
Cross Reference
  • 希伯來書 2:14 - 所以,孩子們既然同屬血肉之體,他也照樣同有一樣的血肉之體,為要藉著死亡來廢除那掌握死亡權勢的——就是魔鬼,
  • 希伯來書 2:15 - 並且釋放那些因怕死而終生被束縛為奴役的人。
  • 以賽亞書 45:17 - 但以色列必蒙耶和華的拯救——永遠的救恩; 你們必不致蒙羞受辱,直到永永遠遠。
  • 以賽亞書 45:18 - 創造諸天的耶和華—— 他是神,是塑造大地、造成大地的那一位; 他親自堅立了大地; 他創造大地不是要讓它空虛, 他塑造大地是要讓人居住 ——耶和華如此說: 「我是耶和華,別無其二。
  • 以賽亞書 45:19 - 我沒有在隱祕處、 沒有在黑暗之地說話, 也沒有對雅各的後裔說: 『你們在空虛中尋找我吧!』 我耶和華講說公義,宣告正直。
  • 以賽亞書 45:20 - 「從列國逃脫的人哪, 聚集而來,一同近前吧—— 他們抬著木頭雕刻的偶像, 向不能拯救人的神禱告, 真是無知
  • 以賽亞書 45:21 - ——近前宣告,一同商議吧! 是誰從古時就告知了這事呢? 是誰從前就宣告了這事呢? 難道不是我耶和華嗎? 除我以外,沒有別的神; 我是公義的神和拯救者; 除我以外,一個也沒有。
  • 以賽亞書 45:22 - 所有地極的人哪, 你們當轉向我,就必得救! 因為我是神,別無其二。
  • 以賽亞書 12:2 - 看哪!神是我的救恩, 我依靠他,並不懼怕; 因為神耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。」
  • 約翰福音 4:22 - 你們敬拜你們所不認識的;我們卻敬拜我們所認識的,因為救恩是出自猶太人的。
  • 詩篇 118:17 - 我必不至於死,卻要存活, 並要述說耶和華的作為。
  • 詩篇 118:18 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 但沒有把我交於死亡。
  • 箴言 4:23 - 當謹守你的心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心而出。
  • 約翰福音 5:21 - 因為父怎樣使死人復活,賜他們生命,子也照樣按自己的意願賜人生命。
  • 詩篇 56:13 - 因為你解救了我的性命脫離死亡, 絕不會讓我的腳絆跌, 好使我得以在生命的光中行在神的面前!
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且要出來——行善的人復活得生命,作惡的人復活被定罪。
  • 約翰福音 5:23 - 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那樣。不尊重子的,就是不尊重派他來的父。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「我就是復活,我就是生命。信我的人,即使死了,也將要活。
  • 約翰福音 11:26 - 所有活著而信我的人絕不會死,直到永遠。你信這話嗎?」
  • 啟示錄 20:1 - 接著,我看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鏈。
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華使人死,也使人活; 使人下陰間,也使人從那裡上來。
  • 啟示錄 1:18 - 是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠, 並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 申命記 32:39 - 現在你們看, 我——唯獨我是那一位, 除了我以外,沒有別的神。 我使人死,也使人活; 我擊傷,也親自治癒; 沒有人能從我手中解救誰。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 我們的神是施行拯救的神, 脫離死亡的出路在於主耶和華。
  • 新标点和合本 - 神是为我们施行诸般救恩的 神; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是为我们施行拯救的上帝; 人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神是为我们施行拯救的 神; 人能脱离死亡是在乎主—耶和华。
  • 当代译本 - 我们的上帝是拯救的上帝, 主耶和华救我们脱离死亡。
  • 圣经新译本 - 我们的 神是施行拯救的 神; 人能逃脱死亡,是在于主耶和华。
  • 中文标准译本 - 我们的神是施行拯救的神, 脱离死亡的出路在于主耶和华。
  • 现代标点和合本 - 神是为我们施行诸般救恩的神, 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 上帝是为我们施行诸般救恩的上帝; 人能脱离死亡是在乎主耶和华。
  • New International Version - Our God is a God who saves; from the Sovereign Lord comes escape from death.
  • New International Reader's Version - Our God is a God who saves. He is the King and the Lord. He saves us from death.
  • English Standard Version - Our God is a God of salvation, and to God, the Lord, belong deliverances from death.
  • New Living Translation - Our God is a God who saves! The Sovereign Lord rescues us from death.
  • Christian Standard Bible - Our God is a God of salvation, and escape from death belongs to the Lord my Lord.
  • New American Standard Bible - God is to us a God of salvation; And to God the Lord belong ways of escape from death.
  • New King James Version - Our God is the God of salvation; And to God the Lord belong escapes from death.
  • Amplified Bible - God is to us a God of acts of salvation; And to God the Lord belong escapes from death [setting us free].
  • American Standard Version - God is unto us a God of deliverances; And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
  • King James Version - He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
  • New English Translation - Our God is a God who delivers; the Lord, the sovereign Lord, can rescue from death.
  • World English Bible - God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death.
  • 新標點和合本 - 神是為我們施行諸般救恩的神; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是為我們施行拯救的上帝; 人能脫離死亡是在乎主-耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神是為我們施行拯救的 神; 人能脫離死亡是在乎主—耶和華。
  • 當代譯本 - 我們的上帝是拯救的上帝, 主耶和華救我們脫離死亡。
  • 聖經新譯本 - 我們的 神是施行拯救的 神; 人能逃脫死亡,是在於主耶和華。
  • 呂振中譯本 - 上帝是為我們行各樣救法的上帝; 人能脫出死亡、是在於主永恆主。
  • 現代標點和合本 - 神是為我們施行諸般救恩的神, 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
  • 文理和合譯本 - 上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 援予於死亡、惟我之主上帝耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主乃解救我儕之天主、主萬有之天主、救我儕得免於死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈哉雅瑋。日肩我累。
  • Nueva Versión Internacional - Nuestro Dios es un Dios que salva; el Señor Soberano nos libra de la muerte.
  • 현대인의 성경 - 우리의 하나님은 구원하는 신이시며 우리를 사망에서 구하시는 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Béni soit le Seigneur ╵jour après jour, car il nous prend en charge, ╵ce Dieu qui est notre sauveur. Pause
  • リビングバイブル - 神は私たちを解き放ち、死から救い出されます。
  • Nova Versão Internacional - O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano, ele é o Senhor que nos livra da morte.
  • Hoffnung für alle - Gepriesen sei der Herr für seine Hilfe! Tag für Tag trägt er unsere Lasten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chúng con là Đức Chúa Trời Cứu Rỗi! Chúa Hằng Hữu Chí Cao giải cứu chúng con khỏi nanh vuốt tử thần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าของเราทรงเป็นพระเจ้าผู้ช่วยให้รอด การรอดพ้นจากความตายมาจากพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ของ​เรา​เป็น​พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น และ​เรา​จะ​หลุด​พ้น​จาก​ความ​ตาย​ได้ ก็​โดย​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่
  • 希伯來書 2:14 - 所以,孩子們既然同屬血肉之體,他也照樣同有一樣的血肉之體,為要藉著死亡來廢除那掌握死亡權勢的——就是魔鬼,
  • 希伯來書 2:15 - 並且釋放那些因怕死而終生被束縛為奴役的人。
  • 以賽亞書 45:17 - 但以色列必蒙耶和華的拯救——永遠的救恩; 你們必不致蒙羞受辱,直到永永遠遠。
  • 以賽亞書 45:18 - 創造諸天的耶和華—— 他是神,是塑造大地、造成大地的那一位; 他親自堅立了大地; 他創造大地不是要讓它空虛, 他塑造大地是要讓人居住 ——耶和華如此說: 「我是耶和華,別無其二。
  • 以賽亞書 45:19 - 我沒有在隱祕處、 沒有在黑暗之地說話, 也沒有對雅各的後裔說: 『你們在空虛中尋找我吧!』 我耶和華講說公義,宣告正直。
  • 以賽亞書 45:20 - 「從列國逃脫的人哪, 聚集而來,一同近前吧—— 他們抬著木頭雕刻的偶像, 向不能拯救人的神禱告, 真是無知
  • 以賽亞書 45:21 - ——近前宣告,一同商議吧! 是誰從古時就告知了這事呢? 是誰從前就宣告了這事呢? 難道不是我耶和華嗎? 除我以外,沒有別的神; 我是公義的神和拯救者; 除我以外,一個也沒有。
  • 以賽亞書 45:22 - 所有地極的人哪, 你們當轉向我,就必得救! 因為我是神,別無其二。
  • 以賽亞書 12:2 - 看哪!神是我的救恩, 我依靠他,並不懼怕; 因為神耶和華是我的力量、我的頌歌, 他也成了我的救恩。」
  • 約翰福音 4:22 - 你們敬拜你們所不認識的;我們卻敬拜我們所認識的,因為救恩是出自猶太人的。
  • 詩篇 118:17 - 我必不至於死,卻要存活, 並要述說耶和華的作為。
  • 詩篇 118:18 - 耶和華雖嚴厲地管教我, 但沒有把我交於死亡。
  • 箴言 4:23 - 當謹守你的心,勝過保守一切, 因為生命的泉源由心而出。
  • 約翰福音 5:21 - 因為父怎樣使死人復活,賜他們生命,子也照樣按自己的意願賜人生命。
  • 詩篇 56:13 - 因為你解救了我的性命脫離死亡, 絕不會讓我的腳絆跌, 好使我得以在生命的光中行在神的面前!
  • 約翰福音 5:28 - 你們不要為此感到驚奇:時候就要到了!那時所有在墳墓裡的人,都會聽到他的聲音,
  • 約翰福音 5:29 - 並且要出來——行善的人復活得生命,作惡的人復活被定罪。
  • 約翰福音 5:23 - 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那樣。不尊重子的,就是不尊重派他來的父。
  • 約翰福音 11:25 - 耶穌對她說:「我就是復活,我就是生命。信我的人,即使死了,也將要活。
  • 約翰福音 11:26 - 所有活著而信我的人絕不會死,直到永遠。你信這話嗎?」
  • 啟示錄 20:1 - 接著,我看見一位天使從天上降下來,手裡拿著無底坑的鑰匙和一條大鎖鏈。
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華使人死,也使人活; 使人下陰間,也使人從那裡上來。
  • 啟示錄 1:18 - 是那永生的。我曾經死過,可是看哪,我現在活著,直到永永遠遠, 並且拿著死亡和陰間的鑰匙。
  • 申命記 32:39 - 現在你們看, 我——唯獨我是那一位, 除了我以外,沒有別的神。 我使人死,也使人活; 我擊傷,也親自治癒; 沒有人能從我手中解救誰。
Bible
Resources
Plans
Donate