Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
65:11 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - You crown the year with a bountiful harvest; even the hard pathways overflow with abundance.
  • 新标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
  • 当代译本 - 你赐下丰年福月, 你的脚踪恩泽满溢。
  • 圣经新译本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • 中文标准译本 - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • 现代标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油。
  • 和合本(拼音版) - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • New International Version - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • New International Reader's Version - You bring the year to a close with huge crops. You provide more than enough food.
  • English Standard Version - You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
  • Christian Standard Bible - You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
  • New American Standard Bible - You have crowned the year with Your goodness, And Your paths drip with fatness.
  • New King James Version - You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with abundance.
  • Amplified Bible - You crown the year with Your bounty, And Your paths overflow.
  • American Standard Version - Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
  • King James Version - Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
  • New English Translation - You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.
  • World English Bible - You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
  • 新標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
  • 當代譯本 - 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。
  • 聖經新譯本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
  • 呂振中譯本 - 你以你的慈恩給年歲戴上冠冕; 你的轍跡都有脂油漬出,
  • 中文標準譯本 - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
  • 現代標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油。
  • 文理和合譯本 - 冠年以恩澤、爾所經之路、滴瀝以恩膏兮、
  • 文理委辦譯本 - 恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜恩澤、使年歲豐登、主無論何往、悉降恩膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 清川漑田疇。百榖何與與。犁溝悉以盈。欲與犁脊平。時雨信如膏。潤物細無聲。
  • Nueva Versión Internacional - Tú coronas el año con tus bondades, y tus carretas se desbordan de abundancia.
  • 현대인의 성경 - 주께서 한 해를 이렇게 축복하므로 가는 곳마다 모든 것이 풍성합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais regorger d’eau ╵tous ses sillons. ╵Tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par les averses, ╵et tu bénis ce qui y germe.
  • リビングバイブル - こうして、大地は緑の絨毯で覆われ、 荒れ地にはみずみずしい牧草が生い茂り、 小高い山の木々は嬉々として花を咲かせます。
  • Nova Versão Internacional - Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
  • Hoffnung für alle - Du befeuchtest das gepflügte Land und tränkst es mit strömendem Regen. Das ausgedörrte Erdreich weichst du auf, und alle Pflanzen lässt du gedeihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức nhân từ Ngài như vương miện đội trên đầu năm tháng thời gian, cho xe chở đầy dư dật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรการเก็บเกี่ยวอย่างอุดมสมบูรณ์ และเกวียนของพระองค์ก็มีพืชพันธุ์ธัญญาหารล้นเหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ใน​ปี​อัน​ยอดเยี่ยม ทิศทาง​ใด​ที่​พระ​องค์​ผ่าน​ไป ที่​นั่น​ก็​มี​แต่​ความ​เจริญ​งอกงาม
Cross Reference
  • Romans 11:17 - But some of these branches from Abraham’s tree—some of the people of Israel—have been broken off. And you Gentiles, who were branches from a wild olive tree, have been grafted in. So now you also receive the blessing God has promised Abraham and his children, sharing in the rich nourishment from the root of God’s special olive tree.
  • Joel 2:14 - Who knows? Perhaps he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this curse. Perhaps you will be able to offer grain and wine to the Lord your God as before.
  • Psalms 104:3 - you lay out the rafters of your home in the rain clouds. You make the clouds your chariot; you ride upon the wings of the wind.
  • Job 36:28 - The rain pours down from the clouds, and everyone benefits.
  • Malachi 3:10 - Bring all the tithes into the storehouse so there will be enough food in my Temple. If you do,” says the Lord of Heaven’s Armies, “I will open the windows of heaven for you. I will pour out a blessing so great you won’t have enough room to take it in! Try it! Put me to the test!
  • Psalms 25:10 - The Lord leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.
  • Hebrews 2:7 - Yet for a little while you made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
  • Hebrews 2:8 - You gave them authority over all things.” Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • Hebrews 2:9 - What we do see is Jesus, who for a little while was given a position “a little lower than the angels”; and because he suffered death for us, he is now “crowned with glory and honor.” Yes, by God’s grace, Jesus tasted death for everyone.
  • Psalms 36:8 - You feed them from the abundance of your own house, letting them drink from your river of delights.
  • Proverbs 14:18 - Simpletons are clothed with foolishness, but the prudent are crowned with knowledge.
  • Psalms 5:12 - For you bless the godly, O Lord; you surround them with your shield of love.
  • Psalms 103:4 - He redeems me from death and crowns me with love and tender mercies.
  • Haggai 2:19 - I am giving you a promise now while the seed is still in the barn. You have not yet harvested your grain, and your grapevines, fig trees, pomegranates, and olive trees have not yet produced their crops. But from this day onward I will bless you.”
  • Joel 2:21 - Don’t be afraid, O land. Be glad now and rejoice, for the Lord has done great things.
  • Joel 2:22 - Don’t be afraid, you animals of the field, for the wilderness pastures will soon be green. The trees will again be filled with fruit; fig trees and grapevines will be loaded down once more.
  • Joel 2:23 - Rejoice, you people of Jerusalem! Rejoice in the Lord your God! For the rain he sends demonstrates his faithfulness. Once more the autumn rains will come, as well as the rains of spring.
  • Joel 2:24 - The threshing floors will again be piled high with grain, and the presses will overflow with new wine and olive oil.
  • Joel 2:25 - The Lord says, “I will give you back what you lost to the swarming locusts, the hopping locusts, the stripping locusts, and the cutting locusts. It was I who sent this great destroying army against you.
  • Joel 2:26 - Once again you will have all the food you want, and you will praise the Lord your God, who does these miracles for you. Never again will my people be disgraced.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - You crown the year with a bountiful harvest; even the hard pathways overflow with abundance.
  • 新标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕; 你的路径都滴下脂油,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下油脂,
  • 当代译本 - 你赐下丰年福月, 你的脚踪恩泽满溢。
  • 圣经新译本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • 中文标准译本 - 你以恩惠为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • 现代标点和合本 - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油。
  • 和合本(拼音版) - 你以恩典为年岁的冠冕, 你的路径都滴下脂油,
  • New International Version - You crown the year with your bounty, and your carts overflow with abundance.
  • New International Reader's Version - You bring the year to a close with huge crops. You provide more than enough food.
  • English Standard Version - You crown the year with your bounty; your wagon tracks overflow with abundance.
  • Christian Standard Bible - You crown the year with your goodness; your carts overflow with plenty.
  • New American Standard Bible - You have crowned the year with Your goodness, And Your paths drip with fatness.
  • New King James Version - You crown the year with Your goodness, And Your paths drip with abundance.
  • Amplified Bible - You crown the year with Your bounty, And Your paths overflow.
  • American Standard Version - Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
  • King James Version - Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.
  • New English Translation - You crown the year with your good blessings, and you leave abundance in your wake.
  • World English Bible - You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
  • 新標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下油脂,
  • 當代譯本 - 你賜下豐年福月, 你的腳蹤恩澤滿溢。
  • 聖經新譯本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
  • 呂振中譯本 - 你以你的慈恩給年歲戴上冠冕; 你的轍跡都有脂油漬出,
  • 中文標準譯本 - 你以恩惠為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油,
  • 現代標點和合本 - 你以恩典為年歲的冠冕, 你的路徑都滴下脂油。
  • 文理和合譯本 - 冠年以恩澤、爾所經之路、滴瀝以恩膏兮、
  • 文理委辦譯本 - 恩惠相加、秋收饒足、爾所經行之地、沐以恩膏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主賜恩澤、使年歲豐登、主無論何往、悉降恩膏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 清川漑田疇。百榖何與與。犁溝悉以盈。欲與犁脊平。時雨信如膏。潤物細無聲。
  • Nueva Versión Internacional - Tú coronas el año con tus bondades, y tus carretas se desbordan de abundancia.
  • 현대인의 성경 - 주께서 한 해를 이렇게 축복하므로 가는 곳마다 모든 것이 풍성합니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты заключил нас в неволю, возложил нам на спину бремя
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu fais regorger d’eau ╵tous ses sillons. ╵Tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par les averses, ╵et tu bénis ce qui y germe.
  • リビングバイブル - こうして、大地は緑の絨毯で覆われ、 荒れ地にはみずみずしい牧草が生い茂り、 小高い山の木々は嬉々として花を咲かせます。
  • Nova Versão Internacional - Coroas o ano com a tua bondade, e por onde passas emana fartura;
  • Hoffnung für alle - Du befeuchtest das gepflügte Land und tränkst es mit strömendem Regen. Das ausgedörrte Erdreich weichst du auf, und alle Pflanzen lässt du gedeihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức nhân từ Ngài như vương miện đội trên đầu năm tháng thời gian, cho xe chở đầy dư dật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงอวยพรการเก็บเกี่ยวอย่างอุดมสมบูรณ์ และเกวียนของพระองค์ก็มีพืชพันธุ์ธัญญาหารล้นเหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ใน​ปี​อัน​ยอดเยี่ยม ทิศทาง​ใด​ที่​พระ​องค์​ผ่าน​ไป ที่​นั่น​ก็​มี​แต่​ความ​เจริญ​งอกงาม
  • Romans 11:17 - But some of these branches from Abraham’s tree—some of the people of Israel—have been broken off. And you Gentiles, who were branches from a wild olive tree, have been grafted in. So now you also receive the blessing God has promised Abraham and his children, sharing in the rich nourishment from the root of God’s special olive tree.
  • Joel 2:14 - Who knows? Perhaps he will give you a reprieve, sending you a blessing instead of this curse. Perhaps you will be able to offer grain and wine to the Lord your God as before.
  • Psalms 104:3 - you lay out the rafters of your home in the rain clouds. You make the clouds your chariot; you ride upon the wings of the wind.
  • Job 36:28 - The rain pours down from the clouds, and everyone benefits.
  • Malachi 3:10 - Bring all the tithes into the storehouse so there will be enough food in my Temple. If you do,” says the Lord of Heaven’s Armies, “I will open the windows of heaven for you. I will pour out a blessing so great you won’t have enough room to take it in! Try it! Put me to the test!
  • Psalms 25:10 - The Lord leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.
  • Hebrews 2:7 - Yet for a little while you made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor.
  • Hebrews 2:8 - You gave them authority over all things.” Now when it says “all things,” it means nothing is left out. But we have not yet seen all things put under their authority.
  • Hebrews 2:9 - What we do see is Jesus, who for a little while was given a position “a little lower than the angels”; and because he suffered death for us, he is now “crowned with glory and honor.” Yes, by God’s grace, Jesus tasted death for everyone.
  • Psalms 36:8 - You feed them from the abundance of your own house, letting them drink from your river of delights.
  • Proverbs 14:18 - Simpletons are clothed with foolishness, but the prudent are crowned with knowledge.
  • Psalms 5:12 - For you bless the godly, O Lord; you surround them with your shield of love.
  • Psalms 103:4 - He redeems me from death and crowns me with love and tender mercies.
  • Haggai 2:19 - I am giving you a promise now while the seed is still in the barn. You have not yet harvested your grain, and your grapevines, fig trees, pomegranates, and olive trees have not yet produced their crops. But from this day onward I will bless you.”
  • Joel 2:21 - Don’t be afraid, O land. Be glad now and rejoice, for the Lord has done great things.
  • Joel 2:22 - Don’t be afraid, you animals of the field, for the wilderness pastures will soon be green. The trees will again be filled with fruit; fig trees and grapevines will be loaded down once more.
  • Joel 2:23 - Rejoice, you people of Jerusalem! Rejoice in the Lord your God! For the rain he sends demonstrates his faithfulness. Once more the autumn rains will come, as well as the rains of spring.
  • Joel 2:24 - The threshing floors will again be piled high with grain, and the presses will overflow with new wine and olive oil.
  • Joel 2:25 - The Lord says, “I will give you back what you lost to the swarming locusts, the hopping locusts, the stripping locusts, and the cutting locusts. It was I who sent this great destroying army against you.
  • Joel 2:26 - Once again you will have all the food you want, and you will praise the Lord your God, who does these miracles for you. Never again will my people be disgraced.
Bible
Resources
Plans
Donate