Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
64:7 NKJV
Parallel Verses
  • New King James Version - But God shall shoot at them with an arrow; Suddenly they shall be wounded.
  • 新标点和合本 - 但 神要射他们; 他们忽然被箭射伤。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝要用箭射他们, 他们忽然受了伤。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神要用箭射他们, 他们忽然受了伤。
  • 当代译本 - 但上帝必用箭射他们, 将他们突然射伤。
  • 圣经新译本 - 但 神要用箭射他们, 他们必忽然受伤。
  • 中文标准译本 - 但是神会用箭射他们, 他们必突然被击伤。
  • 现代标点和合本 - 但神要射他们, 他们忽然被箭射伤。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝要射他们, 他们忽然被箭射伤。
  • New International Version - But God will shoot them with his arrows; they will suddenly be struck down.
  • New International Reader's Version - But God will shoot my enemies with his arrows. He will suddenly strike them down.
  • English Standard Version - But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly.
  • New Living Translation - But God himself will shoot them with his arrows, suddenly striking them down.
  • The Message - The God of the Arrow shoots! They double up in pain, Fall flat on their faces in full view of the grinning crowd.
  • Christian Standard Bible - But God will shoot them with arrows; suddenly, they will be wounded.
  • New American Standard Bible - But God will shoot an arrow at them; Suddenly they will be wounded.
  • Amplified Bible - But God will shoot them with an [unexpected] arrow; Suddenly they will be wounded.
  • American Standard Version - But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.
  • King James Version - But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
  • New English Translation - But God will shoot at them; suddenly they will be wounded by an arrow.
  • World English Bible - But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow.
  • 新標點和合本 - 但神要射他們; 他們忽然被箭射傷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝要用箭射他們, 他們忽然受了傷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神要用箭射他們, 他們忽然受了傷。
  • 當代譯本 - 但上帝必用箭射他們, 將他們突然射傷。
  • 聖經新譯本 - 但 神要用箭射他們, 他們必忽然受傷。
  • 呂振中譯本 - 但上帝拿箭射他們, 他們就突然受傷。
  • 中文標準譯本 - 但是神會用箭射他們, 他們必突然被擊傷。
  • 現代標點和合本 - 但神要射他們, 他們忽然被箭射傷。
  • 文理和合譯本 - 上帝將射之、猝受箭傷兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝射之、忽被傷殘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主射之以箭、彼眾忽受重傷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰其覺之。作惡何妨。鈎心鬬角。競宣其長。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios les disparará sus flechas, y sin aviso caerán heridos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님이 그들에게 활을 쏠 것이니 그들이 순식간에 부상을 입으리라.
  • Новый Русский Перевод - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты препоясан могуществом.
  • Восточный перевод - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chacun combine ╵des mauvais coups. ╵« Nous voici prêts, notre plan est au point ! » Oui, la pensée intime, ╵le cœur de l’homme ╵est un gouffre profond.
  • リビングバイブル - しかし、神から不意に矢が飛んで来て、 彼らを突き刺します。
  • Nova Versão Internacional - Mas Deus atirará neles suas flechas; repentinamente serão atingidos.
  • Hoffnung für alle - Sie brüten Gemeinheiten aus und prahlen: »Wir haben’s! Unser Plan ist ausgezeichnet!« Abgrundtief böse ist das Herz dieser Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa sẽ giương cung bắn trúng, họ bị thương, ngã xuống bất ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าเองจะทรงยิงธนูใส่เขา เขาจะถูกโค่นล้มโดยไม่ทันรู้ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​ไป​ยัง​พวก​เขา และ​ทำให้​เขา​บาดเจ็บ​ทันที
Cross Reference
  • Psalms 18:14 - He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
  • Matthew 24:50 - the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,
  • Matthew 24:51 - and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
  • Isaiah 30:13 - Therefore this iniquity shall be to you Like a breach ready to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly, in an instant.
  • 1 Kings 22:34 - Now a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor. So he said to the driver of his chariot, “Turn around and take me out of the battle, for I am wounded.”
  • Psalms 73:19 - Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Lamentations 3:12 - He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.
  • Lamentations 3:13 - He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
  • Proverbs 6:15 - Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Deuteronomy 32:23 - ‘I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.
  • Psalms 64:4 - That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
  • Matthew 24:40 - Then two men will be in the field: one will be taken and the other left.
  • Proverbs 29:1 - He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me; My spirit drinks in their poison; The terrors of God are arrayed against me.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make My arrows drunk with blood, And My sword shall devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the heads of the leaders of the enemy.” ’
  • 1 Chronicles 10:3 - The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers.
  • 1 Chronicles 10:4 - Then Saul said to his armorbearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me.” But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.
  • 1 Chronicles 10:5 - And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
  • 1 Chronicles 10:6 - So Saul and his three sons died, and all his house died together.
  • 1 Chronicles 10:7 - And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and dwelt in them.
  • Psalms 7:12 - If he does not turn back, He will sharpen His sword; He bends His bow and makes it ready.
  • Psalms 7:13 - He also prepares for Himself instruments of death; He makes His arrows into fiery shafts.
Parallel VersesCross Reference
  • New King James Version - But God shall shoot at them with an arrow; Suddenly they shall be wounded.
  • 新标点和合本 - 但 神要射他们; 他们忽然被箭射伤。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝要用箭射他们, 他们忽然受了伤。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神要用箭射他们, 他们忽然受了伤。
  • 当代译本 - 但上帝必用箭射他们, 将他们突然射伤。
  • 圣经新译本 - 但 神要用箭射他们, 他们必忽然受伤。
  • 中文标准译本 - 但是神会用箭射他们, 他们必突然被击伤。
  • 现代标点和合本 - 但神要射他们, 他们忽然被箭射伤。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝要射他们, 他们忽然被箭射伤。
  • New International Version - But God will shoot them with his arrows; they will suddenly be struck down.
  • New International Reader's Version - But God will shoot my enemies with his arrows. He will suddenly strike them down.
  • English Standard Version - But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly.
  • New Living Translation - But God himself will shoot them with his arrows, suddenly striking them down.
  • The Message - The God of the Arrow shoots! They double up in pain, Fall flat on their faces in full view of the grinning crowd.
  • Christian Standard Bible - But God will shoot them with arrows; suddenly, they will be wounded.
  • New American Standard Bible - But God will shoot an arrow at them; Suddenly they will be wounded.
  • Amplified Bible - But God will shoot them with an [unexpected] arrow; Suddenly they will be wounded.
  • American Standard Version - But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded.
  • King James Version - But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
  • New English Translation - But God will shoot at them; suddenly they will be wounded by an arrow.
  • World English Bible - But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow.
  • 新標點和合本 - 但神要射他們; 他們忽然被箭射傷。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝要用箭射他們, 他們忽然受了傷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神要用箭射他們, 他們忽然受了傷。
  • 當代譯本 - 但上帝必用箭射他們, 將他們突然射傷。
  • 聖經新譯本 - 但 神要用箭射他們, 他們必忽然受傷。
  • 呂振中譯本 - 但上帝拿箭射他們, 他們就突然受傷。
  • 中文標準譯本 - 但是神會用箭射他們, 他們必突然被擊傷。
  • 現代標點和合本 - 但神要射他們, 他們忽然被箭射傷。
  • 文理和合譯本 - 上帝將射之、猝受箭傷兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝射之、忽被傷殘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主射之以箭、彼眾忽受重傷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誰其覺之。作惡何妨。鈎心鬬角。競宣其長。
  • Nueva Versión Internacional - Pero Dios les disparará sus flechas, y sin aviso caerán heridos.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님이 그들에게 활을 쏠 것이니 그들이 순식간에 부상을 입으리라.
  • Новый Русский Перевод - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты препоясан могуществом.
  • Восточный перевод - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chacun combine ╵des mauvais coups. ╵« Nous voici prêts, notre plan est au point ! » Oui, la pensée intime, ╵le cœur de l’homme ╵est un gouffre profond.
  • リビングバイブル - しかし、神から不意に矢が飛んで来て、 彼らを突き刺します。
  • Nova Versão Internacional - Mas Deus atirará neles suas flechas; repentinamente serão atingidos.
  • Hoffnung für alle - Sie brüten Gemeinheiten aus und prahlen: »Wir haben’s! Unser Plan ist ausgezeichnet!« Abgrundtief böse ist das Herz dieser Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa sẽ giương cung bắn trúng, họ bị thương, ngã xuống bất ngờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าเองจะทรงยิงธนูใส่เขา เขาจะถูกโค่นล้มโดยไม่ทันรู้ตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​ไป​ยัง​พวก​เขา และ​ทำให้​เขา​บาดเจ็บ​ทันที
  • Psalms 18:14 - He sent out His arrows and scattered the foe, Lightnings in abundance, and He vanquished them.
  • Matthew 24:50 - the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,
  • Matthew 24:51 - and will cut him in two and appoint him his portion with the hypocrites. There shall be weeping and gnashing of teeth.
  • Isaiah 30:13 - Therefore this iniquity shall be to you Like a breach ready to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly, in an instant.
  • 1 Kings 22:34 - Now a certain man drew a bow at random, and struck the king of Israel between the joints of his armor. So he said to the driver of his chariot, “Turn around and take me out of the battle, for I am wounded.”
  • Psalms 73:19 - Oh, how they are brought to desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors.
  • Lamentations 3:12 - He has bent His bow And set me up as a target for the arrow.
  • Lamentations 3:13 - He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
  • Proverbs 6:15 - Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.
  • 1 Thessalonians 5:2 - For you yourselves know perfectly that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
  • 1 Thessalonians 5:3 - For when they say, “Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Deuteronomy 32:23 - ‘I will heap disasters on them; I will spend My arrows on them.
  • Psalms 64:4 - That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
  • Matthew 24:40 - Then two men will be in the field: one will be taken and the other left.
  • Proverbs 29:1 - He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me; My spirit drinks in their poison; The terrors of God are arrayed against me.
  • Deuteronomy 32:42 - I will make My arrows drunk with blood, And My sword shall devour flesh, With the blood of the slain and the captives, From the heads of the leaders of the enemy.” ’
  • 1 Chronicles 10:3 - The battle became fierce against Saul. The archers hit him, and he was wounded by the archers.
  • 1 Chronicles 10:4 - Then Saul said to his armorbearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and abuse me.” But his armorbearer would not, for he was greatly afraid. Therefore Saul took a sword and fell on it.
  • 1 Chronicles 10:5 - And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
  • 1 Chronicles 10:6 - So Saul and his three sons died, and all his house died together.
  • 1 Chronicles 10:7 - And when all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; then the Philistines came and dwelt in them.
  • Psalms 7:12 - If he does not turn back, He will sharpen His sword; He bends His bow and makes it ready.
  • Psalms 7:13 - He also prepares for Himself instruments of death; He makes His arrows into fiery shafts.
Bible
Resources
Plans
Donate