Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.
- 新标点和合本 - 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像瞄准了的箭,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像瞄准了的箭,
- 当代译本 - 他们舌头锋利如刀, 言语恶毒,犹如利箭。
- 圣经新译本 - 他们磨快自己的舌头,如同刀剑; 他们吐出恶毒的言语,好像利箭,
- 中文标准译本 - 他们磨快自己的舌头,如同刀剑; 他们发出苦毒的话语,好像弦上的箭,
- 现代标点和合本 - 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
- 和合本(拼音版) - 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
- New International Version - They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.
- New International Reader's Version - They make their tongues like sharp swords. They aim their mean words like deadly arrows.
- English Standard Version - who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows,
- New Living Translation - They sharpen their tongues like swords and aim their bitter words like arrows.
- Christian Standard Bible - who sharpen their tongues like swords and aim bitter words like arrows,
- New American Standard Bible - Who have sharpened their tongues like a sword. They aimed bitter speech as their arrows,
- New King James Version - Who sharpen their tongue like a sword, And bend their bows to shoot their arrows—bitter words,
- Amplified Bible - Who have sharpened their tongues like a sword. They aim venomous words as arrows,
- American Standard Version - Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words,
- King James Version - Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
- New English Translation - They sharpen their tongues like a sword; they aim their arrow, a slanderous charge,
- World English Bible - who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,
- 新標點和合本 - 他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像比準了的箭,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像瞄準了的箭,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像瞄準了的箭,
- 當代譯本 - 他們舌頭鋒利如刀, 言語惡毒,猶如利箭。
- 聖經新譯本 - 他們磨快自己的舌頭,如同刀劍; 他們吐出惡毒的言語,好像利箭,
- 呂振中譯本 - 他們使舌頭尖銳如刀, 比準了他們的箭,就是苦毒的話,
- 中文標準譯本 - 他們磨快自己的舌頭,如同刀劍; 他們發出苦毒的話語,好像弦上的箭,
- 現代標點和合本 - 他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像比準了的箭,
- 文理和合譯本 - 彼眾礪舌如刃、以苦語為矢、而擬準兮、
- 文理委辦譯本 - 彼世人兮、礪其舌鋒、猶之利刃、出其語剌、無異發矢兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾礪其舌鋒、猶如利刃、毒言出口、如箭離弦、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小紛紜。橫行無度。祈主保我。莫為所誣。
- Nueva Versión Internacional - Afilan su lengua como espada y lanzan como flechas palabras ponzoñosas.
- 현대인의 성경 - 그들이 자기들의 혀를 칼처럼 날카롭게 하고 독한 말을 화살처럼 겨냥하여
- Восточный перевод - Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.
- La Bible du Semeur 2015 - et mets-moi à l’abri ╵des complots des méchants, de la troupe tumultueuse ╵de malfaisants.
- リビングバイブル - 彼らの舌は、剣のように研ぎすまされていて、 私をひどく傷つけます。 情け容赦ないことばを矢のように、 この胸に射かけてくるのです。
- Nova Versão Internacional - Eles afiam a língua como espada e apontam, como flechas, palavras envenenadas.
- Hoffnung für alle - Eine Bande von Verbrechern hat sich gegen mich verschworen. Sie planen einen Aufstand – wende die Gefahr von mir ab!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ mài lưỡi sắc như gươm, tung lời nói như bắn cung tên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาลับลิ้นของตนอย่างลับดาบ และพ่นวาจาดั่งยิงธนูอาบยาพิษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาลับลิ้นตนเองราวกับลับดาบ และเล็งคำโหดร้ายราวกับเล็งลูกธนู
Cross Reference
- Исаия 54:17 - Но никакое оружие, созданное против тебя, не будет успешно, и ты обличишь всякий язык, который тебя обвинит. Таково наследие слуг Господа, и таково оправдание им от Меня, – возвещает Господь.
- Притчи 30:14 - Есть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
- Иеремия 9:3 - – Как лук, напрягают язык для лжи; не истиной побеждают в стране. Идут от одного злодейства к другому и не знают Меня, – возвещает Господь. –
- Псалтирь 57:4 - От утробы матери нечестивые – среди отступников; с рождения сбились с пути и обманывают.
- Иакова 3:6 - Язык – это тоже огонь, это место обитания неправедности среди других наших органов. Он оскверняет все тело и воспламеняет весь ход жизни, сам воспламеняясь от геенны.
- Иакова 3:7 - Все звери, птицы, пресмыкающиеся и морские животные могут быть укрощены и укрощаются человеком,
- Иакова 3:8 - но язык никто из людей укротить не может. Он – необузданное зло, полное смертоносного яда.
- Псалтирь 11:2 - Господи, помоги, потому что не стало святого, исчезли верные среди людей!
- Псалтирь 58:7 - Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.
- Притчи 12:18 - Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.