Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
64:2 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、
  • 新标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 当代译本 - 求你保护我免遭恶人的谋害, 使我脱离作恶之徒。
  • 圣经新译本 - 求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋, 脱离作孽的人的扰乱。
  • 中文标准译本 - 求你隐藏我,脱离作恶者的密谋, 脱离作孽者的扰乱。
  • 现代标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • New International Version - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.
  • New International Reader's Version - Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.
  • English Standard Version - Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
  • New Living Translation - Hide me from the plots of this evil mob, from this gang of wrongdoers.
  • The Message - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Christian Standard Bible - Hide me from the scheming of wicked people, from the mob of evildoers,
  • New American Standard Bible - Hide me from the secret discussion of evildoers, From the restlessness of the workers of injustice,
  • New King James Version - Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,
  • Amplified Bible - Hide me from the secret counsel and conspiracy of the ungodly, From the scheming of those who do wrong,
  • American Standard Version - Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;
  • King James Version - Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
  • New English Translation - Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.
  • World English Bible - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
  • 新標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 當代譯本 - 求你保護我免遭惡人的謀害, 使我脫離作惡之徒。
  • 聖經新譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀, 脫離作孽的人的擾亂。
  • 呂振中譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離作壞事者的陰謀、 和作孽之人的串通。
  • 中文標準譯本 - 求你隱藏我,脫離作惡者的密謀, 脫離作孽者的擾亂。
  • 現代標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 文理和合譯本 - 其藏匿我、脫於行惡者之陰謀、作孽者之喧擾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主藏匿我、脫離惡人之陰謀、脫離為非黨類之擾亂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。聽我哀訴。敵人謀我。我心恐怖。
  • Nueva Versión Internacional - Escóndeme de esa pandilla de impíos, de esa caterva de malhechores.
  • 현대인의 성경 - 악인들의 음모와 악한 군중으로부터 나를 지켜 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Боже, Тебе подобает хвала на Сионе, пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Nova Versão Internacional - Defende-me da conspiração dos ímpios e da ruidosa multidão de malfeitores.
  • Hoffnung für alle - Gott, ich bin in großer Not, höre auf mein Schreien! Ich fürchte mich vor meinen Feinden – rette mein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin che giấu con khi người ác mật bàn, khi bọn gian tà nổi loạn trong cuồng nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ให้พ้นจากการสมรู้ร่วมคิดของเหล่าคนชั่ว ให้พ้นจากอุบายของพวกคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​แผนการ​ร้าย​ของ​คน​ชั่ว จาก​กล​อุบาย​ของ​คน​ที่​ทำ​สิ่ง​เลวร้าย
Cross Reference
  • 創世記 4:6 - 耶和華曰、爾怒伊何、變色曷故。
  • 撒母耳記上 23:22 - 人言大闢甚為機巧、爾可預備、往觀其所、匿於何方、果誰見焉。
  • 撒母耳記上 23:23 - 如其藏身之地、知之甚確、則來告我、我偕爾往、若彼在猶大郡中、我必遍索之。
  • 使徒行傳 23:14 - 就祭司諸長與長老曰、我儕曾誓、不殺保羅不食、
  • 使徒行傳 23:15 - 今請爾曹與公會告千夫長、明日曳之見爾、言欲詳訊其情、於將至時、要而殺之、
  • 路加福音 23:18 - 眾齊呼曰、去此人、釋巴拉巴、
  • 路加福音 23:19 - 夫巴拉巴城中作亂殺人、故下獄、
  • 路加福音 23:20 - 彼拉多欲釋耶穌、復語眾、眾呼曰、
  • 路加福音 23:21 - 釘之十字架、釘之十字架、
  • 路加福音 23:22 - 彼拉多三語之曰、彼行何惡耶、未見其有死罪、故將笞而釋之、
  • 路加福音 23:23 - 眾厲聲求釘十字架益切、庶民與祭司諸長之聲勝矣、
  • 撒母耳記下 17:2 - 乘其困乏喪膽、我必涖臨、使彼戰慄、侍從必遁、我擊其王。
  • 撒母耳記下 17:3 - 爾所欲害之人、既已被擊、所遺民眾、率之歸爾、俾其安處。
  • 撒母耳記下 17:4 - 押沙龍及以色列族長老、咸以其言為善。
  • 馬太福音 26:3 - 祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、
  • 馬太福音 26:4 - 詭謀執耶穌殺之、
  • 詩篇 2:2 - 列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
  • 詩篇 3:1 - 耶和華兮、苦我者多、攻我者眾、
  • 使徒行傳 25:3 - 求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、
  • 耶利米書 18:23 - 耶和華與、爾知其謀害我命、勿赦宥其罪、勿塗抹其過、當使之傾覆、爾赫斯怒、降以刑罰。
  • 以賽亞書 32:2 - 狂風驟起、棲身巖穴、行於曠野、飲泉解渴、烈日炎熇、困憊不勝、得磐巖以憩息、君之保民亦若是、
  • 詩篇 31:20 - 有謀害之者、爾藏之於密室兮、有辯駁之者、爾匿之於帷幕兮。
  • 詩篇 143:9 - 耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、
  • 詩篇 56:6 - 彼眾咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、
  • 詩篇 109:2 - 惡人詭詐、厥口孔張、譭謗予兮、
  • 詩篇 109:3 - 四方之人、謠諑叢興、環而攻予、出於無因兮、
  • 詩篇 27:5 - 予臨患難兮、彼藏予於帷幕、匿余於密室、若處重巖兮。
  • 詩篇 59:2 - 惡人欲殺予、爾其拯救兮、
  • 耶利米書 11:19 - 人謀害我、我昔不知、譬彼羔羊、其性柔順、將就死地、人曰、當滅其生命、若伐木剝果、使名不存。
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、
  • 新标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 当代译本 - 求你保护我免遭恶人的谋害, 使我脱离作恶之徒。
  • 圣经新译本 - 求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋, 脱离作孽的人的扰乱。
  • 中文标准译本 - 求你隐藏我,脱离作恶者的密谋, 脱离作孽者的扰乱。
  • 现代标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • New International Version - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.
  • New International Reader's Version - Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.
  • English Standard Version - Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
  • New Living Translation - Hide me from the plots of this evil mob, from this gang of wrongdoers.
  • The Message - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Christian Standard Bible - Hide me from the scheming of wicked people, from the mob of evildoers,
  • New American Standard Bible - Hide me from the secret discussion of evildoers, From the restlessness of the workers of injustice,
  • New King James Version - Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,
  • Amplified Bible - Hide me from the secret counsel and conspiracy of the ungodly, From the scheming of those who do wrong,
  • American Standard Version - Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;
  • King James Version - Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
  • New English Translation - Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.
  • World English Bible - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
  • 新標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 當代譯本 - 求你保護我免遭惡人的謀害, 使我脫離作惡之徒。
  • 聖經新譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀, 脫離作孽的人的擾亂。
  • 呂振中譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離作壞事者的陰謀、 和作孽之人的串通。
  • 中文標準譯本 - 求你隱藏我,脫離作惡者的密謀, 脫離作孽者的擾亂。
  • 現代標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 文理和合譯本 - 其藏匿我、脫於行惡者之陰謀、作孽者之喧擾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主藏匿我、脫離惡人之陰謀、脫離為非黨類之擾亂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。聽我哀訴。敵人謀我。我心恐怖。
  • Nueva Versión Internacional - Escóndeme de esa pandilla de impíos, de esa caterva de malhechores.
  • 현대인의 성경 - 악인들의 음모와 악한 군중으로부터 나를 지켜 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Боже, Тебе подобает хвала на Сионе, пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Nova Versão Internacional - Defende-me da conspiração dos ímpios e da ruidosa multidão de malfeitores.
  • Hoffnung für alle - Gott, ich bin in großer Not, höre auf mein Schreien! Ich fürchte mich vor meinen Feinden – rette mein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin che giấu con khi người ác mật bàn, khi bọn gian tà nổi loạn trong cuồng nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ให้พ้นจากการสมรู้ร่วมคิดของเหล่าคนชั่ว ให้พ้นจากอุบายของพวกคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​แผนการ​ร้าย​ของ​คน​ชั่ว จาก​กล​อุบาย​ของ​คน​ที่​ทำ​สิ่ง​เลวร้าย
  • 創世記 4:6 - 耶和華曰、爾怒伊何、變色曷故。
  • 撒母耳記上 23:22 - 人言大闢甚為機巧、爾可預備、往觀其所、匿於何方、果誰見焉。
  • 撒母耳記上 23:23 - 如其藏身之地、知之甚確、則來告我、我偕爾往、若彼在猶大郡中、我必遍索之。
  • 使徒行傳 23:14 - 就祭司諸長與長老曰、我儕曾誓、不殺保羅不食、
  • 使徒行傳 23:15 - 今請爾曹與公會告千夫長、明日曳之見爾、言欲詳訊其情、於將至時、要而殺之、
  • 路加福音 23:18 - 眾齊呼曰、去此人、釋巴拉巴、
  • 路加福音 23:19 - 夫巴拉巴城中作亂殺人、故下獄、
  • 路加福音 23:20 - 彼拉多欲釋耶穌、復語眾、眾呼曰、
  • 路加福音 23:21 - 釘之十字架、釘之十字架、
  • 路加福音 23:22 - 彼拉多三語之曰、彼行何惡耶、未見其有死罪、故將笞而釋之、
  • 路加福音 23:23 - 眾厲聲求釘十字架益切、庶民與祭司諸長之聲勝矣、
  • 撒母耳記下 17:2 - 乘其困乏喪膽、我必涖臨、使彼戰慄、侍從必遁、我擊其王。
  • 撒母耳記下 17:3 - 爾所欲害之人、既已被擊、所遺民眾、率之歸爾、俾其安處。
  • 撒母耳記下 17:4 - 押沙龍及以色列族長老、咸以其言為善。
  • 馬太福音 26:3 - 祭司諸長、士子、民之長老、集於祭司長該亞法院、
  • 馬太福音 26:4 - 詭謀執耶穌殺之、
  • 詩篇 2:2 - 列王立、群伯集、耶和華是違、受膏者是逆、曰、
  • 詩篇 3:1 - 耶和華兮、苦我者多、攻我者眾、
  • 使徒行傳 25:3 - 求方伯取保羅至耶路撒冷、欲於道要而殺之、
  • 耶利米書 18:23 - 耶和華與、爾知其謀害我命、勿赦宥其罪、勿塗抹其過、當使之傾覆、爾赫斯怒、降以刑罰。
  • 以賽亞書 32:2 - 狂風驟起、棲身巖穴、行於曠野、飲泉解渴、烈日炎熇、困憊不勝、得磐巖以憩息、君之保民亦若是、
  • 詩篇 31:20 - 有謀害之者、爾藏之於密室兮、有辯駁之者、爾匿之於帷幕兮。
  • 詩篇 143:9 - 耶和華兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、
  • 詩篇 56:6 - 彼眾咸集、伏於歧途、瞯我出入、欲害我命兮、
  • 詩篇 109:2 - 惡人詭詐、厥口孔張、譭謗予兮、
  • 詩篇 109:3 - 四方之人、謠諑叢興、環而攻予、出於無因兮、
  • 詩篇 27:5 - 予臨患難兮、彼藏予於帷幕、匿余於密室、若處重巖兮。
  • 詩篇 59:2 - 惡人欲殺予、爾其拯救兮、
  • 耶利米書 11:19 - 人謀害我、我昔不知、譬彼羔羊、其性柔順、將就死地、人曰、當滅其生命、若伐木剝果、使名不存。
Bible
Resources
Plans
Donate