Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
63:6 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - En mi lecho me acuerdo de ti; pienso en ti toda la noche.
  • 当代译本 - 我躺在床上的时候思念你, 整夜地思想你。
  • 圣经新译本 - 我在床上记念你, 我整夜默想你。
  • 中文标准译本 - 我在床榻上也记念你, 在每个夜更都思想你;
  • New International Version - On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
  • New International Reader's Version - As I lie on my bed I remember you. I think of you all night long.
  • English Standard Version - when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night;
  • New Living Translation - I lie awake thinking of you, meditating on you through the night.
  • Christian Standard Bible - When I think of you as I lie on my bed, I meditate on you during the night watches
  • New American Standard Bible - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,
  • New King James Version - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.
  • Amplified Bible - When I remember You on my bed, I meditate and thoughtfully focus on You in the night watches,
  • American Standard Version - When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
  • King James Version - When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
  • New English Translation - whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
  • World English Bible - when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
  • 當代譯本 - 我躺在床上的時候思念你, 整夜地思想你。
  • 聖經新譯本 - 我在床上記念你, 我整夜默想你。
  • 中文標準譯本 - 我在床榻上也記念你, 在每個夜更都思想你;
  • 文理和合譯本 - 我在牀憶爾、中夜思爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 余也、偃息在床、思念維殷、中宵企想、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在床時記念主、在深更時思慕主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心魂既飫足。頌聲發歌脣。
  • 현대인의 성경 - 내가 자리에 누울 때 주를 기억하며 밤새도록 주를 생각합니다.
  • Новый Русский Перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents, et je crierai de joie ╵en disant tes louanges.
  • リビングバイブル - 私は夜、横になったまま、
  • Nova Versão Internacional - Quando me deito, lembro-me de ti; penso em ti durante as vigílias da noite.
  • Hoffnung für alle - Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nằm trên giường, con nhớ đến Chúa, liền suy tư về Chúa suốt đêm thâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะอยู่บนที่นอน ข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ ข้าพระองค์คิดคำนึงถึงพระองค์ตลอดคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​อยู่​บน​เตียงนอน​ก็​นึก​ถึง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​องค์​ใน​ทุก​ยาม
Cross Reference
  • Lamentaciones 2:19 - Levántate y clama por las noches, cuando empiece la vigilancia nocturna. Deja correr el llanto de tu corazón como ofrenda derramada ante el Señor. Eleva tus manos a Dios en oración por la vida de tus hijos, que desfallecen de hambre y quedan tendidos por las calles. Resh
  • Salmo 139:17 - ¡Cuán preciosos, oh Dios, me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
  • Salmo 139:18 - Si me propusiera contarlos, sumarían más que los granos de arena. Y, si terminara de hacerlo, aún estaría a tu lado.
  • Cantares 5:2 - Yo dormía, pero mi corazón velaba. ¡Y oí una voz! ¡Mi amado estaba a la puerta! «Hermana, amada mía; preciosa paloma mía, ¡déjame entrar! Mi cabeza está empapada de rocío; la humedad de la noche corre por mi pelo».
  • Cantares 3:1 - Por las noches, sobre mi lecho, busco al amor de mi vida; lo busco y no lo hallo.
  • Cantares 3:2 - Me levanto, y voy por la ciudad, por sus calles y mercados, buscando al amor de mi vida. ¡Lo busco y no lo hallo!
  • Salmo 77:4 - No me dejas conciliar el sueño; tan turbado estoy que ni hablar puedo.
  • Salmo 77:5 - Me pongo a pensar en los tiempos de antaño; de los años ya idos me acuerdo. Mi corazón reflexiona por las noches; mi espíritu medita e inquiere:
  • Salmo 119:55 - Señor, por la noche evoco tu nombre; ¡quiero cumplir tu ley!
  • Salmo 119:147 - Muy de mañana me levanto a pedir ayuda; en tus palabras he puesto mi esperanza.
  • Salmo 119:148 - En toda la noche no pego los ojos, para meditar en tu promesa.
  • Salmo 149:5 - Que se alegren los fieles por su triunfo; que aun en sus camas griten de júbilo.
  • Salmo 42:8 - Esta es la oración al Dios de mi vida: que de día el Señor mande su amor, y de noche su canto me acompañe.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - En mi lecho me acuerdo de ti; pienso en ti toda la noche.
  • 当代译本 - 我躺在床上的时候思念你, 整夜地思想你。
  • 圣经新译本 - 我在床上记念你, 我整夜默想你。
  • 中文标准译本 - 我在床榻上也记念你, 在每个夜更都思想你;
  • New International Version - On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
  • New International Reader's Version - As I lie on my bed I remember you. I think of you all night long.
  • English Standard Version - when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night;
  • New Living Translation - I lie awake thinking of you, meditating on you through the night.
  • Christian Standard Bible - When I think of you as I lie on my bed, I meditate on you during the night watches
  • New American Standard Bible - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,
  • New King James Version - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.
  • Amplified Bible - When I remember You on my bed, I meditate and thoughtfully focus on You in the night watches,
  • American Standard Version - When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
  • King James Version - When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
  • New English Translation - whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
  • World English Bible - when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
  • 當代譯本 - 我躺在床上的時候思念你, 整夜地思想你。
  • 聖經新譯本 - 我在床上記念你, 我整夜默想你。
  • 中文標準譯本 - 我在床榻上也記念你, 在每個夜更都思想你;
  • 文理和合譯本 - 我在牀憶爾、中夜思爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 余也、偃息在床、思念維殷、中宵企想、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在床時記念主、在深更時思慕主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心魂既飫足。頌聲發歌脣。
  • 현대인의 성경 - 내가 자리에 누울 때 주를 기억하며 밤새도록 주를 생각합니다.
  • Новый Русский Перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents, et je crierai de joie ╵en disant tes louanges.
  • リビングバイブル - 私は夜、横になったまま、
  • Nova Versão Internacional - Quando me deito, lembro-me de ti; penso em ti durante as vigílias da noite.
  • Hoffnung für alle - Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nằm trên giường, con nhớ đến Chúa, liền suy tư về Chúa suốt đêm thâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะอยู่บนที่นอน ข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ ข้าพระองค์คิดคำนึงถึงพระองค์ตลอดคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​อยู่​บน​เตียงนอน​ก็​นึก​ถึง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​องค์​ใน​ทุก​ยาม
  • Lamentaciones 2:19 - Levántate y clama por las noches, cuando empiece la vigilancia nocturna. Deja correr el llanto de tu corazón como ofrenda derramada ante el Señor. Eleva tus manos a Dios en oración por la vida de tus hijos, que desfallecen de hambre y quedan tendidos por las calles. Resh
  • Salmo 139:17 - ¡Cuán preciosos, oh Dios, me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
  • Salmo 139:18 - Si me propusiera contarlos, sumarían más que los granos de arena. Y, si terminara de hacerlo, aún estaría a tu lado.
  • Cantares 5:2 - Yo dormía, pero mi corazón velaba. ¡Y oí una voz! ¡Mi amado estaba a la puerta! «Hermana, amada mía; preciosa paloma mía, ¡déjame entrar! Mi cabeza está empapada de rocío; la humedad de la noche corre por mi pelo».
  • Cantares 3:1 - Por las noches, sobre mi lecho, busco al amor de mi vida; lo busco y no lo hallo.
  • Cantares 3:2 - Me levanto, y voy por la ciudad, por sus calles y mercados, buscando al amor de mi vida. ¡Lo busco y no lo hallo!
  • Salmo 77:4 - No me dejas conciliar el sueño; tan turbado estoy que ni hablar puedo.
  • Salmo 77:5 - Me pongo a pensar en los tiempos de antaño; de los años ya idos me acuerdo. Mi corazón reflexiona por las noches; mi espíritu medita e inquiere:
  • Salmo 119:55 - Señor, por la noche evoco tu nombre; ¡quiero cumplir tu ley!
  • Salmo 119:147 - Muy de mañana me levanto a pedir ayuda; en tus palabras he puesto mi esperanza.
  • Salmo 119:148 - En toda la noche no pego los ojos, para meditar en tu promesa.
  • Salmo 149:5 - Que se alegren los fieles por su triunfo; que aun en sus camas griten de júbilo.
  • Salmo 42:8 - Esta es la oración al Dios de mi vida: que de día el Señor mande su amor, y de noche su canto me acompañe.
Bible
Resources
Plans
Donate