Parallel Verses
- The Message - So here I am in the place of worship, eyes open, drinking in your strength and glory. In your generous love I am really living at last! My lips brim praises like fountains. I bless you every time I take a breath; My arms wave like banners of praise to you.
- 新标点和合本 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- 当代译本 - 我曾在你的圣所瞻仰你, 目睹你的权能和荣耀。
- 圣经新译本 - 因此,我在圣所中瞻仰你, 为要见你的能力和荣耀。
- 中文标准译本 - 因此我在圣所中仰望你, 为要看见你的能力和荣耀。
- 现代标点和合本 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- New International Version - I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
- New International Reader's Version - I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
- English Standard Version - So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
- New Living Translation - I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
- Christian Standard Bible - So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
- New American Standard Bible - So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
- New King James Version - So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
- Amplified Bible - So I have gazed upon You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
- American Standard Version - So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
- King James Version - To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
- New English Translation - Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
- World English Bible - So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
- 新標點和合本 - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
- 當代譯本 - 我曾在你的聖所瞻仰你, 目睹你的權能和榮耀。
- 聖經新譯本 - 因此,我在聖所中瞻仰你, 為要見你的能力和榮耀。
- 呂振中譯本 - 在聖所中我曾這樣瞻仰你, 見你的能力和榮耀。
- 中文標準譯本 - 因此我在聖所中仰望你, 為要看見你的能力和榮耀。
- 現代標點和合本 - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
- 文理和合譯本 - 似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
- 文理委辦譯本 - 昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
- Nueva Versión Internacional - Te he visto en el santuario y he contemplado tu poder y tu gloria.
- 현대인의 성경 - 내가 성소에서 주를 바라보고 주의 능력과 영광을 보았습니다.
- Новый Русский Перевод - Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
- Восточный перевод - Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
- La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, tu es mon Dieu ! ╵C’est toi que je recherche. Mon âme a soif de toi, mon corps même ne cesse ╵de languir après toi comme une terre aride, ╵desséchée et sans eau.
- リビングバイブル - 神の聖所へ行ってお力とご栄光を拝したいと、 どれほど願っていることでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quero contemplar-te no santuário e avistar o teu poder e a tua glória.
- Hoffnung für alle - Gott! Du bist mein Gott! Ich sehne mich nach dir, dich brauche ich! Wie eine dürre Steppe nach Regen lechzt, so dürste ich, o Gott, nach dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nên con nhìn lên nơi thánh Ngài, chiêm ngưỡng thần quyền và vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เคยเห็นพระองค์ในสถานนมัสการ ได้เห็นฤทธานุภาพและพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้มองดูพระองค์ในสถานที่บริสุทธิ์ เห็นฤทธานุภาพและพระบารมีของพระองค์
Cross Reference
- Psalms 77:13 - O God! Your way is holy! No god is great like God! You’re the God who makes things happen; you showed everyone what you can do— You pulled your people out of the worst kind of trouble, rescued the children of Jacob and Joseph.
- 1 Samuel 4:21 - The Chest of God gone, father-in-law dead, husband dead, she named the boy Ichabod (Glory’s-Gone), saying, “Glory is exiled from Israel since the Chest of God was taken.”
- Psalms 68:24 - See God on parade to the sanctuary, my God, my King on the march! Singers out front, the band behind, maidens in the middle with castanets. The whole choir blesses God. Like a fountain of praise, Israel blesses God. Look—little Benjamin’s out front and leading Princes of Judah in their royal robes, princes of Zebulun, princes of Naphtali. Parade your power, O God, the power, O God, that made us what we are. Your temple, High God, is Jerusalem; kings bring gifts to you. Rebuke that old crocodile, Egypt, with her herd of wild bulls and calves, Rapacious in her lust for silver, crushing peoples, spoiling for a fight. Let Egyptian traders bring blue cloth and Cush come running to God, her hands outstretched.
- Exodus 33:18 - Moses said, “Please. Let me see your Glory.”
- Exodus 33:19 - God said, “I will make my Goodness pass right in front of you; I’ll call out the name, God, right before you. I’ll treat well whomever I want to treat well and I’ll be kind to whomever I want to be kind.”
- 2 Corinthians 4:5 - Remember, our Message is not about ourselves; we’re proclaiming Jesus Christ, the Master. All we are is messengers, errand runners from Jesus for you. It started when God said, “Light up the darkness!” and our lives filled up with light as we saw and understood God in the face of Christ, all bright and beautiful.
- Psalms 84:3 - Birds find nooks and crannies in your house, sparrows and swallows make nests there. They lay their eggs and raise their young, singing their songs in the place where we worship. God-of-the-Angel-Armies! King! God! How blessed they are to live and sing there!
- Psalms 84:5 - And how blessed all those in whom you live, whose lives become roads you travel; They wind through lonesome valleys, come upon brooks, discover cool springs and pools brimming with rain! God-traveled, these roads curve up the mountain, and at the last turn—Zion! God in full view!
- Psalms 84:8 - God-of-the-Angel-Armies, listen: O God of Jacob, open your ears—I’m praying! Look at our shields, glistening in the sun, our faces, shining with your gracious anointing.
- Psalms 84:10 - One day spent in your house, this beautiful place of worship, beats thousands spent on Greek island beaches. I’d rather scrub floors in the house of my God than be honored as a guest in the palace of sin. All sunshine and sovereign is God, generous in gifts and glory. He doesn’t scrimp with his traveling companions. It’s smooth sailing all the way with God-of-the-Angel-Armies.
- Psalms 27:4 - I’m asking God for one thing, only one thing: To live with him in his house my whole life long. I’ll contemplate his beauty; I’ll study at his feet.