Parallel Verses
- New Living Translation - O my people, trust in him at all times. Pour out your heart to him, for God is our refuge. Interlude
- 新标点和合本 - 你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 百姓啊,要时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 上帝是我们的避难所。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 百姓啊,要时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。(细拉)
- 当代译本 - 众百姓啊, 要时刻信靠上帝, 向祂倾心吐意, 因为祂是我们的避难所。(细拉)
- 圣经新译本 - 众民哪!你们要常常倚靠他, 在他面前倾心吐意; 因为 神是我们的避难所。 (细拉)
- 中文标准译本 - 你们作子民的,要时时依靠他, 在他面前倾心吐意, 神是我们的避难所!细拉
- 现代标点和合本 - 你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意, 神是我们的避难所。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意。 上帝是我们的避难所。细拉
- New International Version - Trust in him at all times, you people; pour out your hearts to him, for God is our refuge.
- New International Reader's Version - Trust in him at all times, you people. Tell him all your troubles. God is our place of safety.
- English Standard Version - Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah
- Christian Standard Bible - Trust in him at all times, you people; pour out your hearts before him. God is our refuge. Selah
- New American Standard Bible - Trust in Him at all times, you people; Pour out your hearts before Him; God is a refuge for us. Selah
- New King James Version - Trust in Him at all times, you people; Pour out your heart before Him; God is a refuge for us. Selah
- Amplified Bible - Trust [confidently] in Him at all times, O people; Pour out your heart before Him. God is a refuge for us. Selah.
- American Standard Version - Trust in him at all times, ye people; Pour out your heart before him: God is a refuge for us. [Selah
- King James Version - Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.
- New English Translation - Trust in him at all times, you people! Pour out your hearts before him! God is our shelter! (Selah)
- World English Bible - Trust in him at all times, you people. Pour out your heart before him. God is a refuge for us. Selah.
- 新標點和合本 - 你們眾民當時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 神是我們的避難所。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 百姓啊,要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 上帝是我們的避難所。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 百姓啊,要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 神是我們的避難所。(細拉)
- 當代譯本 - 眾百姓啊, 要時刻信靠上帝, 向祂傾心吐意, 因為祂是我們的避難所。(細拉)
- 聖經新譯本 - 眾民哪!你們要常常倚靠他, 在他面前傾心吐意; 因為 神是我們的避難所。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 眾民哪,你們要時時倚靠他, 在他面前傾心吐意; 上帝是我們的避難所。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 你們作子民的,要時時依靠他, 在他面前傾心吐意, 神是我們的避難所!細拉
- 現代標點和合本 - 你們眾民當時時倚靠他, 在他面前傾心吐意, 神是我們的避難所。(細拉)
- 文理和合譯本 - 惟爾眾民、宜時恃之、傾心其前、上帝乃我儕之避所兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝誠可恃兮、爾曹民人、當恆賴之、爾在其前、吐露衷懷兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾眾民、當時常仰賴天主、在天主前傾吐衷懷、因護庇我儕者乃天主、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中君泰然復何怖。
- Nueva Versión Internacional - Confía siempre en él, pueblo mío; ábrele tu corazón cuando estés ante él. ¡Dios es nuestro refugio! Selah
- 현대인의 성경 - 나의 백성들아, 항상 하나님을 신뢰하고 그에게 모든 문제를 털어놓아라. 하나님은 우리의 피난처이시다.
- Новый Русский Перевод - потому что Ты – моя помощь, и в тени Твоих крыльев я возрадуюсь.
- Восточный перевод - потому что Ты – моя помощь, и в тени Твоих крыльев я возрадуюсь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты – моя помощь, и в тени Твоих крыльев я возрадуюсь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты – моя помощь, и в тени Твоих крыльев я возрадуюсь.
- La Bible du Semeur 2015 - De Dieu dépendent ╵mon salut et ma gloire, mon rocher fortifié, ╵mon refuge est en Dieu.
- リビングバイブル - 同胞よ。いつでも神への信頼を失わず、 心にある願いを洗いざらい申し上げなさい。 神はきっと助けてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Confie nele em todos os momentos, ó povo; derrame diante dele o coração, pois ele é o nosso refúgio. Pausa
- Hoffnung für alle - Gott rettet mich, er steht für meine Ehre ein. Er schützt mich wie ein starker Fels, bei ihm bin ich geborgen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi chúng dân, hãy tin cậy Chúa mãi mãi. Hãy dốc đổ lòng ra với Ngài, vì Đức Chúa Trời là nơi trú ẩn của chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนเอ๋ย จงวางใจในพระองค์ตลอดเวลา จงเทความในใจของท่านต่อพระองค์ เพราะพระเจ้าทรงเป็นที่ลี้ภัยของเรา เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ชนชาติเอ๋ย จงไว้วางใจในพระองค์ตลอดเวลา เปิดใจให้พระองค์ พระเจ้าเป็นที่พึ่งพิงสำหรับพวกเรา เซล่าห์
Cross Reference
- Isaiah 50:10 - Who among you fears the Lord and obeys his servant? If you are walking in darkness, without a ray of light, trust in the Lord and rely on your God.
- Psalms 34:1 - I will praise the Lord at all times. I will constantly speak his praises.
- Psalms 34:2 - I will boast only in the Lord; let all who are helpless take heart.
- Proverbs 14:26 - Those who fear the Lord are secure; he will be a refuge for their children.
- 1 John 2:28 - And now, dear children, remain in fellowship with Christ so that when he returns, you will be full of courage and not shrink back from him in shame.
- Psalms 37:3 - Trust in the Lord and do good. Then you will live safely in the land and prosper.
- Job 13:15 - God might kill me, but I have no other hope. I am going to argue my case with him.
- Hebrews 6:18 - So God has given both his promise and his oath. These two things are unchangeable because it is impossible for God to lie. Therefore, we who have fled to him for refuge can have great confidence as we hold to the hope that lies before us.
- Psalms 102:1 - Lord, hear my prayer! Listen to my plea!
- Isaiah 26:16 - Lord, in distress we searched for you. We prayed beneath the burden of your discipline.
- Psalms 22:4 - Our ancestors trusted in you, and you rescued them.
- Psalms 22:5 - They cried out to you and were saved. They trusted in you and were never disgraced.
- Isaiah 26:4 - Trust in the Lord always, for the Lord God is the eternal Rock.
- Psalms 18:2 - The Lord is my rock, my fortress, and my savior; my God is my rock, in whom I find protection. He is my shield, the power that saves me, and my place of safety.
- Psalms 42:4 - My heart is breaking as I remember how it used to be: I walked among the crowds of worshipers, leading a great procession to the house of God, singing for joy and giving thanks amid the sound of a great celebration!
- 1 Samuel 1:15 - “Oh no, sir!” she replied. “I haven’t been drinking wine or anything stronger. But I am very discouraged, and I was pouring out my heart to the Lord.
- Psalms 142:2 - I pour out my complaints before him and tell him all my troubles.
- Lamentations 2:19 - Rise during the night and cry out. Pour out your hearts like water to the Lord. Lift up your hands to him in prayer, pleading for your children, for in every street they are faint with hunger.
- Philippians 4:6 - Don’t worry about anything; instead, pray about everything. Tell God what you need, and thank him for all he has done.