Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:6 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
  • 新标点和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 当代译本 - 我因哀叹心力交瘁, 夜夜哭泣,泪漂床榻, 湿透被褥。
  • 圣经新译本 - 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 中文标准译本 - 我因叹息而困乏; 每个夜晚,我的眼泪使我的床榻漂浮, 使我的床铺浸透。
  • 现代标点和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本(拼音版) - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • New International Version - I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
  • New International Reader's Version - My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.
  • English Standard Version - I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
  • New Living Translation - I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.
  • The Message - I’m tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
  • New American Standard Bible - I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I flood my couch with my tears.
  • New King James Version - I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
  • Amplified Bible - I am weary with my groaning; Every night I soak my bed with tears, I drench my couch with my weeping.
  • American Standard Version - I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • King James Version - I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • New English Translation - I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.
  • World English Bible - I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
  • 新標點和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把牀榻漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 當代譯本 - 我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。
  • 聖經新譯本 - 我因悲歎而疲憊, 我夜夜流淚,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 呂振中譯本 - 我因歎息而困乏; 我每夜以眼淚使床漂浮着, 把床榻濕透。
  • 中文標準譯本 - 我因嘆息而困乏; 每個夜晚,我的眼淚使我的床榻漂浮, 使我的床鋪浸透。
  • 現代標點和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
  • 文理和合譯本 - 我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、
  • 文理委辦譯本 - 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死域誰念主。頌聲絕幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto!
  • 현대인의 성경 - 내가 슬퍼하다가 지쳤습니다. 내가 밤마다 흐느끼다가 눈물로 베개를 적십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi ! Qui peut te louer ╵au séjour des morts ?
  • リビングバイブル - 痛みのため、私はやせ細りました。 夜ごと涙で枕をぬらします。
  • Nova Versão Internacional - Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich tot bin, kann ich dir nicht mehr danken. Wie soll ich dich denn im Totenreich loben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con mòn mỏi vì than thở. Suốt đêm trường dòng lệ đầm đìa, cả gối giường ướp đầy nước mắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์คร่ำครวญจนอ่อนล้า ข้าพระองค์ร่ำไห้ตลอดทั้งคืนจนน้ำตาท่วมที่นอน และหมอนของข้าพระองค์ชุ่มด้วยน้ำตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อ่อนล้า​เพราะ​ร้อง​คร่ำครวญ​อยู่ เตียง​นอน​ข้าพเจ้า​เปียก​ชุ่ม​ทุก​ค่ำคืน ข้าพเจ้า​ร้อง​รำพัน​จน​ที่​นั่ง​เปียก​โชก
Cross Reference
  • Jeremiah 14:17 - You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for my dearest people have been destroyed by a crushing blow, an extremely severe wound.
  • Job 23:2 - Today also my complaint is bitter. His hand is heavy despite my groaning.
  • Lamentations 2:18 - The hearts of the people cry out to the Lord. Wall of Daughter Zion, let your tears run down like a river day and night. Give yourself no relief and your eyes no rest. ק Qoph
  • Lamentations 2:19 - Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water before the Lord’s presence. Lift up your hands to him for the lives of your children who are fainting from hunger at the head of every street. ר Resh
  • Job 10:1 - I am disgusted with my life. I will give vent to my complaint and speak in the bitterness of my soul.
  • Job 7:3 - So I have been made to inherit months of futility, and troubled nights have been assigned to me.
  • Job 16:20 - My friends scoff at me as I weep before God.
  • Psalms 88:9 - My eyes are worn out from crying. Lord, I cry out to you all day long; I spread out my hands to you.
  • Lamentations 2:11 - My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because infants and nursing babies faint in the streets of the city. ל Lamed
  • Psalms 39:12 - “Hear my prayer, Lord, and listen to my cry for help; do not be silent at my tears. For I am here with you as an alien, a temporary resident like all my ancestors.
  • Psalms 77:2 - I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted.
  • Psalms 77:3 - I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah
  • Psalms 77:4 - You have kept me from closing my eyes; I am troubled and cannot speak.
  • Psalms 77:5 - I consider days of old, years long past.
  • Psalms 77:6 - At night I remember my music; I meditate in my heart, and my spirit ponders.
  • Psalms 77:7 - “Will the Lord reject forever and never again show favor?
  • Psalms 77:8 - Has his faithful love ceased forever? Is his promise at an end for all generations?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger withheld his compassion?” Selah
  • Psalms 143:4 - My spirit is weak within me; my heart is overcome with dismay.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all you have done; I reflect on the work of your hands.
  • Psalms 143:6 - I spread out my hands to you; I am like parched land before you. Selah
  • Psalms 143:7 - Answer me quickly, Lord; my spirit fails. Don’t hide your face from me, or I will be like those going down to the Pit.
  • Lamentations 1:2 - She weeps bitterly during the night, with tears on her cheeks. There is no one to offer her comfort, not one from all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. ג Gimel
  • Luke 7:38 - and stood behind him at his feet, weeping, and began to wash his feet with her tears. She wiped his feet with her hair, kissing them and anointing them with the perfume.
  • Lamentations 3:48 - My eyes flow with streams of tears because of the destruction of my dear people. ע Ayin
  • Lamentations 3:49 - My eyes overflow unceasingly, without end,
  • Lamentations 3:50 - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Psalms 102:3 - For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
  • Psalms 102:4 - My heart is suffering, withered like grass; I even forget to eat my food.
  • Psalms 102:5 - Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • Lamentations 1:16 - I weep because of these things; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort me, no one to keep me alive. My children are desolate because the enemy has prevailed. פ Pe
  • Psalms 38:9 - Lord, my every desire is in front of you; my sighing is not hidden from you.
  • Psalms 42:3 - My tears have been my food day and night, while all day long people say to me, “Where is your God?”
  • Psalms 69:3 - I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
  • 新标点和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 当代译本 - 我因哀叹心力交瘁, 夜夜哭泣,泪漂床榻, 湿透被褥。
  • 圣经新译本 - 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 中文标准译本 - 我因叹息而困乏; 每个夜晚,我的眼泪使我的床榻漂浮, 使我的床铺浸透。
  • 现代标点和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本(拼音版) - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • New International Version - I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
  • New International Reader's Version - My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.
  • English Standard Version - I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
  • New Living Translation - I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.
  • The Message - I’m tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
  • New American Standard Bible - I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I flood my couch with my tears.
  • New King James Version - I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
  • Amplified Bible - I am weary with my groaning; Every night I soak my bed with tears, I drench my couch with my weeping.
  • American Standard Version - I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • King James Version - I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • New English Translation - I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.
  • World English Bible - I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
  • 新標點和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把牀榻漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 當代譯本 - 我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。
  • 聖經新譯本 - 我因悲歎而疲憊, 我夜夜流淚,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 呂振中譯本 - 我因歎息而困乏; 我每夜以眼淚使床漂浮着, 把床榻濕透。
  • 中文標準譯本 - 我因嘆息而困乏; 每個夜晚,我的眼淚使我的床榻漂浮, 使我的床鋪浸透。
  • 現代標點和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
  • 文理和合譯本 - 我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、
  • 文理委辦譯本 - 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死域誰念主。頌聲絕幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto!
  • 현대인의 성경 - 내가 슬퍼하다가 지쳤습니다. 내가 밤마다 흐느끼다가 눈물로 베개를 적십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi ! Qui peut te louer ╵au séjour des morts ?
  • リビングバイブル - 痛みのため、私はやせ細りました。 夜ごと涙で枕をぬらします。
  • Nova Versão Internacional - Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich tot bin, kann ich dir nicht mehr danken. Wie soll ich dich denn im Totenreich loben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con mòn mỏi vì than thở. Suốt đêm trường dòng lệ đầm đìa, cả gối giường ướp đầy nước mắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์คร่ำครวญจนอ่อนล้า ข้าพระองค์ร่ำไห้ตลอดทั้งคืนจนน้ำตาท่วมที่นอน และหมอนของข้าพระองค์ชุ่มด้วยน้ำตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อ่อนล้า​เพราะ​ร้อง​คร่ำครวญ​อยู่ เตียง​นอน​ข้าพเจ้า​เปียก​ชุ่ม​ทุก​ค่ำคืน ข้าพเจ้า​ร้อง​รำพัน​จน​ที่​นั่ง​เปียก​โชก
  • Jeremiah 14:17 - You are to speak this word to them: Let my eyes overflow with tears; day and night may they not stop, for my dearest people have been destroyed by a crushing blow, an extremely severe wound.
  • Job 23:2 - Today also my complaint is bitter. His hand is heavy despite my groaning.
  • Lamentations 2:18 - The hearts of the people cry out to the Lord. Wall of Daughter Zion, let your tears run down like a river day and night. Give yourself no relief and your eyes no rest. ק Qoph
  • Lamentations 2:19 - Arise, cry out in the night from the first watch of the night. Pour out your heart like water before the Lord’s presence. Lift up your hands to him for the lives of your children who are fainting from hunger at the head of every street. ר Resh
  • Job 10:1 - I am disgusted with my life. I will give vent to my complaint and speak in the bitterness of my soul.
  • Job 7:3 - So I have been made to inherit months of futility, and troubled nights have been assigned to me.
  • Job 16:20 - My friends scoff at me as I weep before God.
  • Psalms 88:9 - My eyes are worn out from crying. Lord, I cry out to you all day long; I spread out my hands to you.
  • Lamentations 2:11 - My eyes are worn out from weeping; I am churning within. My heart is poured out in grief because of the destruction of my dear people, because infants and nursing babies faint in the streets of the city. ל Lamed
  • Psalms 39:12 - “Hear my prayer, Lord, and listen to my cry for help; do not be silent at my tears. For I am here with you as an alien, a temporary resident like all my ancestors.
  • Psalms 77:2 - I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted.
  • Psalms 77:3 - I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah
  • Psalms 77:4 - You have kept me from closing my eyes; I am troubled and cannot speak.
  • Psalms 77:5 - I consider days of old, years long past.
  • Psalms 77:6 - At night I remember my music; I meditate in my heart, and my spirit ponders.
  • Psalms 77:7 - “Will the Lord reject forever and never again show favor?
  • Psalms 77:8 - Has his faithful love ceased forever? Is his promise at an end for all generations?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has he in anger withheld his compassion?” Selah
  • Psalms 143:4 - My spirit is weak within me; my heart is overcome with dismay.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all you have done; I reflect on the work of your hands.
  • Psalms 143:6 - I spread out my hands to you; I am like parched land before you. Selah
  • Psalms 143:7 - Answer me quickly, Lord; my spirit fails. Don’t hide your face from me, or I will be like those going down to the Pit.
  • Lamentations 1:2 - She weeps bitterly during the night, with tears on her cheeks. There is no one to offer her comfort, not one from all her lovers. All her friends have betrayed her; they have become her enemies. ג Gimel
  • Luke 7:38 - and stood behind him at his feet, weeping, and began to wash his feet with her tears. She wiped his feet with her hair, kissing them and anointing them with the perfume.
  • Lamentations 3:48 - My eyes flow with streams of tears because of the destruction of my dear people. ע Ayin
  • Lamentations 3:49 - My eyes overflow unceasingly, without end,
  • Lamentations 3:50 - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Psalms 102:3 - For my days vanish like smoke, and my bones burn like a furnace.
  • Psalms 102:4 - My heart is suffering, withered like grass; I even forget to eat my food.
  • Psalms 102:5 - Because of the sound of my groaning, my flesh sticks to my bones.
  • Lamentations 1:16 - I weep because of these things; my eyes flow with tears. For there is no one nearby to comfort me, no one to keep me alive. My children are desolate because the enemy has prevailed. פ Pe
  • Psalms 38:9 - Lord, my every desire is in front of you; my sighing is not hidden from you.
  • Psalms 42:3 - My tears have been my food day and night, while all day long people say to me, “Where is your God?”
  • Psalms 69:3 - I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Bible
Resources
Plans
Donate