Parallel Verses
- Christian Standard Bible - My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.
- 新标点和合本 - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌终日践踏我, 逞骄傲攻击我的人很多。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌终日践踏我, 逞骄傲攻击我的人很多。
- 当代译本 - 我的仇敌整日迫害我, 许多人狂妄地攻击我。
- 圣经新译本 - 我的仇敌终日践踏我, 攻击我的人很多。
- 中文标准译本 - 我的仇敌终日践踏我, 狂傲地 与我争战的人实在多!
- 现代标点和合本 - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
- 和合本(拼音版) - 我的仇敌终日要把我吞了, 因逞骄傲攻击我的人甚多。
- New International Version - My adversaries pursue me all day long; in their pride many are attacking me.
- New International Reader's Version - My enemies chase me all day long. Many proud people are attacking me.
- English Standard Version - my enemies trample on me all day long, for many attack me proudly.
- New Living Translation - I am constantly hounded by those who slander me, and many are boldly attacking me.
- New American Standard Bible - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
- New King James Version - My enemies would hound me all day, For there are many who fight against me, O Most High.
- Amplified Bible - My enemies have trampled upon me all day long, For they are many who fight proudly against me.
- American Standard Version - Mine enemies would swallow me up all the day long; For they are many that fight proudly against me.
- King James Version - Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.
- New English Translation - Those who anticipate my defeat attack me all day long. Indeed, many are fighting against me, O Exalted One.
- World English Bible - My enemies want to swallow me up all day long, for they are many who fight proudly against me.
- 新標點和合本 - 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵終日踐踏我, 逞驕傲攻擊我的人很多。
- 當代譯本 - 我的仇敵整日迫害我, 許多人狂妄地攻擊我。
- 聖經新譯本 - 我的仇敵終日踐踏我, 攻擊我的人很多。
- 呂振中譯本 - 窺伺我的終日把我蹂躪了; 因為打仗攻擊我的人很多。 至高的啊,
- 中文標準譯本 - 我的仇敵終日踐踏我, 狂傲地 與我爭戰的人實在多!
- 現代標點和合本 - 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
- 文理和合譯本 - 我敵終日欲噬我、傲然攻我者眾多兮、
- 文理委辦譯本 - 予敵眾多、厥心傲辟、日尋干戈、肆其橫噬兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵終日欲吞我、逞驕傲以攻擊我者甚多、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。憫此阨窮。惡黨攻我。厥勢洶洶。
- Nueva Versión Internacional - todo el día me persiguen mis adversarios; son muchos los arrogantes que me atacan.
- 현대인의 성경 - 내 원수들이 종일 나를 추격합니다. 교만하게 나를 대적하는 자 많습니다.
- Новый Русский Перевод - Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда.
- Восточный перевод - Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдёт беда.
- La Bible du Semeur 2015 - Aie pitié de moi, ô Dieu, ╵car on me harcèle. A longueur de jour, ╵on m’assaille, ╵on me persécute.
- Nova Versão Internacional - Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
- Hoffnung für alle - Gott, hab Erbarmen mit mir, denn man will mich zur Strecke bringen! Die Feinde bedrängen mich den ganzen Tag.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày nào họ cũng săn đuổi, hung hãn xua quân tấn công con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศัตรูไล่ล่าข้าพระองค์ทั้งวันทั้งคืน ข้าศึกมากมายโจมตีข้าพระองค์อย่างอหังการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝ่ายตรงข้ามโจมตีข้าพเจ้าตลอดวันเวลา ฝูงชนต่อสู้ข้าพเจ้าด้วยความทะนง
Cross Reference
- Psalms 35:1 - Oppose my opponents, Lord; fight those who fight me.
- Psalms 57:3 - He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
- Psalms 9:2 - I will rejoice and boast about you; I will sing about your name, Most High.
- Psalms 118:10 - All the nations surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
- Psalms 118:11 - They surrounded me, yes, they surrounded me; in the name of the Lord I destroyed them.
- Psalms 118:12 - They surrounded me like bees; they were extinguished like a fire among thorns; in the name of the Lord I destroyed them.
- Psalms 3:1 - Lord, how my foes increase! There are many who attack me.
- Psalms 92:8 - But you, Lord, are exalted forever.
- Psalms 91:1 - The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.
- Psalms 92:1 - It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to your name, Most High,
- Isaiah 57:15 - For the High and Exalted One, who lives forever, whose name is holy, says this: “I live in a high and holy place, and with the oppressed and lowly of spirit, to revive the spirit of the lowly and revive the heart of the oppressed.
- Psalms 93:4 - Greater than the roar of a huge torrent — the mighty breakers of the sea — the Lord on high is majestic.
- Revelation 16:14 - For they are demonic spirits performing signs, who travel to the kings of the whole world to assemble them for the battle on the great day of God, the Almighty.
- Psalms 54:5 - He will repay my adversaries for their evil. Because of your faithfulness, annihilate them.
- Daniel 5:18 - Your Majesty, the Most High God gave sovereignty, greatness, glory, and majesty to your predecessor Nebuchadnezzar.
- Acts 4:25 - You said through the Holy Spirit, by the mouth of our father David your servant: Why do the Gentiles rage and the peoples plot futile things?
- Acts 4:26 - The kings of the earth take their stand and the rulers assemble together against the Lord and against his Messiah.
- Acts 4:27 - “For, in fact, in this city both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together against your holy servant Jesus, whom you anointed,
- Micah 6:6 - What should I bring before the Lord when I come to bow before God on high? Should I come before him with burnt offerings, with year-old calves?