Parallel Verses
- Christian Standard Bible - For strangers rise up against me, and violent men intend to kill me. They do not let God guide them. Selah
- 新标点和合本 - 因为,外人起来攻击我, 强暴人寻索我的命; 他们眼中没有 神。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为陌生人兴起攻击我, 强横的人寻索我的性命; 他们眼中没有上帝。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 因为陌生人兴起攻击我, 强横的人寻索我的性命; 他们眼中没有 神。(细拉)
- 当代译本 - 因为傲慢的人起来攻击我, 目无上帝的暴徒正寻索我的性命。(细拉)
- 圣经新译本 - 因为傲慢的人(“傲慢的人”有古抄本作“外族人”)起来攻击我, 强横的人寻索我的性命; 他们不把 神放在眼里。 (细拉)
- 中文标准译本 - 因为外族人起来攻击我, 强横的人寻索我的性命, 他们不把神放在眼里。细拉
- 现代标点和合本 - 因为外人起来攻击我, 强暴人寻索我的命, 他们眼中没有神。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 因为外人起来攻击我, 强暴人寻索我的命。 他们眼中没有上帝。细拉
- New International Version - Arrogant foes are attacking me; ruthless people are trying to kill me— people without regard for God.
- New International Reader's Version - Enemies who are proud are attacking me. Mean people are trying to kill me. They don’t care about God.
- English Standard Version - For strangers have risen against me; ruthless men seek my life; they do not set God before themselves. Selah
- New Living Translation - For strangers are attacking me; violent people are trying to kill me. They care nothing for God. Interlude
- The Message - Outlaws are out to get me, hit men are trying to kill me. Nothing will stop them; God means nothing to them.
- New American Standard Bible - For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not set God before them. Selah
- New King James Version - For strangers have risen up against me, And oppressors have sought after my life; They have not set God before them. Selah
- Amplified Bible - For strangers have risen against me And violent men have sought my life; They have not set God before them. Selah.
- American Standard Version - For strangers are risen up against me, And violent men have sought after my soul: They have not set God before them. [Selah
- King James Version - For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
- New English Translation - For foreigners attack me; ruthless men, who do not respect God, seek my life. (Selah)
- World English Bible - For strangers have risen up against me. Violent men have sought after my soul. They haven’t set God before them. Selah.
- 新標點和合本 - 因為,外人起來攻擊我, 強暴人尋索我的命; 他們眼中沒有神。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為陌生人興起攻擊我, 強橫的人尋索我的性命; 他們眼中沒有上帝。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為陌生人興起攻擊我, 強橫的人尋索我的性命; 他們眼中沒有 神。(細拉)
- 當代譯本 - 因為傲慢的人起來攻擊我, 目無上帝的暴徒正尋索我的性命。(細拉)
- 聖經新譯本 - 因為傲慢的人(“傲慢的人”有古抄本作“外族人”)起來攻擊我, 強橫的人尋索我的性命; 他們不把 神放在眼裡。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 因為傲慢人 起來攻擊我, 強橫可怖的人尋索我的性命; 他們不將上帝擺在他們面前。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 因為外族人起來攻擊我, 強橫的人尋索我的性命, 他們不把神放在眼裡。細拉
- 現代標點和合本 - 因為外人起來攻擊我, 強暴人尋索我的命, 他們眼中沒有神。(細拉)
- 文理和合譯本 - 外人起而攻我、強暴者索我命、目無上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 仇敵環攻予、強暴謀害予、彼不畏上帝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因敵人興起攻擊我、強橫人欲索我命、其目中並無天主、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主兮救我。以爾芳名。為我伸冤。用昭大能。
- Nueva Versión Internacional - Pues gente extraña me ataca; tratan de matarme los violentos, gente que no toma en cuenta a Dios. Selah
- 현대인의 성경 - 낯선 사람들이 와서 나를 치며 난폭한 자들이 나를 죽이려 하는데 그들은 하나님을 생각하지 않는 자들입니다.
- Новый Русский Перевод - услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении
- Восточный перевод - услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - услышь меня и ответь мне! Думы томят меня, я в смятении
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu, interviens toi-même ╵et sauve-moi ! Agis avec puissance ╵pour me rendre justice !
- リビングバイブル - 暴虐を働く者どもが、いどみかかってきます。 神のことなど気にもかけない冷酷な者たちが、 このいのちをつけねらっています。
- Nova Versão Internacional - Estrangeiros me atacam; homens cruéis querem matar-me, homens que não se importam com Deus. Pausa
- Hoffnung für alle - Gott, mach deinem Namen Ehre und hilf mir! Verschaffe mir Recht durch deine Kraft!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người xa lạ nổi lên chống đối; bọn bạo tàn tìm hại sinh mạng con. Họ chẳng lưu tâm đến Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนแปลกหน้าพากันโจมตีข้าพระองค์ คนใจโหดซึ่งไม่ไยดีพระเจ้า หาทางเอาชีวิตข้าพระองค์ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกคนลำพองต่อต้านข้าพเจ้า คนโหดเหี้ยมตามล่าเอาชีวิตข้าพเจ้า คนพวกนี้ไม่คำนึงถึงพระเจ้า เซล่าห์
Cross Reference
- Psalms 40:14 - Let those who intend to take my life be disgraced and confounded. Let those who wish me harm be turned back and humiliated.
- Psalms 69:8 - I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
- Psalms 59:3 - Because look, Lord, they set an ambush for me. Powerful men attack me, but not because of any sin or rebellion of mine.
- Psalms 59:4 - For no fault of mine, they run and take up a position. Awake to help me, and take notice.
- Psalms 59:5 - Lord God of Armies, you are the God of Israel. Rise up to punish all the nations; do not show favor to any wicked traitors. Selah
- Matthew 27:20 - The chief priests and the elders, however, persuaded the crowds to ask for Barabbas and to execute Jesus.
- Matthew 27:21 - The governor asked them, “Which of the two do you want me to release for you?” “Barabbas!” they answered.
- Matthew 27:22 - Pilate asked them, “What should I do then with Jesus, who is called Christ?” They all answered, “Crucify him!”
- Matthew 27:23 - Then he said, “Why? What has he done wrong?” But they kept shouting all the more, “Crucify him!”
- Job 19:13 - He has removed my brothers from me; my acquaintances have abandoned me.
- Job 19:14 - My relatives stop coming by, and my close friends have forgotten me.
- Job 19:15 - My house guests and female servants regard me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
- Psalms 16:8 - I always let the Lord guide me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
- Psalms 22:16 - For dogs have surrounded me; a gang of evildoers has closed in on me; they pierced my hands and my feet.
- John 16:3 - They will do these things because they haven’t known the Father or me.
- Psalms 53:4 - Will evildoers never understand? They consume my people as they consume bread; they do not call on God.
- Psalms 36:1 - An oracle within my heart concerning the transgression of the wicked person: Dread of God has no effect on him.
- Psalms 86:14 - God, arrogant people have attacked me; a gang of ruthless men intends to kill me. They do not let you guide them.