Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
54:0 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - For the choir director: with stringed instruments. A Maskil of David. When the Ziphites went and said to Saul, “Is David not hiding among us?”
  • 新标点和合本 - 西弗人来对扫罗说:“大卫岂不是在我们那里藏身吗?”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。
  • 圣经新译本 - 大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,是在西弗人去对扫罗说:“大卫不是在我们中间躲藏吗?”以后作的。(本篇细字标题在《马索拉文本》为54:1~2)
  • New International Reader's Version - For the director of music. To be played on stringed instruments. A maskil of David when the men from Ziph had gone to Saul. They had said, “Isn’t David hiding among us?”
  • English Standard Version - To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites went and told Saul, “Is not David hiding among us?”
  • New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, regarding the time the Ziphites came and said to Saul, “We know where David is hiding.” To be accompanied by stringed instruments.
  • New American Standard Bible - For the music director; on stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites came and said to Saul, “Is David not keeping himself hidden among us?”
  • New King James Version - To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David when the Ziphites went and said to Saul, “Is David not hiding with us?”
  • American Standard Version - For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David; when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?
  • King James Version - To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?
  • New English Translation - For the music director, to be accompanied by stringed instruments; a well-written song by David. It was written when the Ziphites came and informed Saul: “David is hiding with us.”
  • World English Bible - For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David, when the Ziphites came and said to Saul, “Isn’t David hiding himself among us?”
  • 新標點和合本 - 西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是在我們那裏藏身嗎?」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。
  • 聖經新譯本 - 大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏,是在西弗人去對掃羅說:“大衛不是在我們中間躲藏嗎?”以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉文本》為54:1~2)
  • 呂振中譯本 - 大衛 沉思默想的詩,屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。當時 西弗 人去對 掃羅 說:『 大衛 不是在我們那裏藏着麼?』
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西弗 人來告 掃羅 曰 大衛 匿於我處時 大衛 作此訓誨之詩使伶長鼓琴歌之○
  • Nueva Versión Internacional - Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Masquil de David, cuando gente de Zif fue a decirle a Saúl: «¿No estará David escondido entre nosotros?»
  • Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Poema de Davi, quando os zifeus foram a Saul e disseram: “Acaso Davi não está se escondendo entre nós?”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Giáo huấn ca của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, dùng đàn dây, khi người Xíp đến báo Sau-lơ: “Đa-vít đang trốn trong xứ chúng tôi”)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง ใช้เครื่องสาย มัสคิล ของดาวิด เมื่อชาวเมืองศิฟไปทูลซาอูลว่า “ดาวิดซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางเราไม่ใช่หรือ?”)
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - For the choir director: with stringed instruments. A Maskil of David. When the Ziphites went and said to Saul, “Is David not hiding among us?”
  • 新标点和合本 - 西弗人来对扫罗说:“大卫岂不是在我们那里藏身吗?”那时,大卫作这训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。
  • 圣经新译本 - 大卫的训诲诗,交给诗班长,用丝弦的乐器伴奏,是在西弗人去对扫罗说:“大卫不是在我们中间躲藏吗?”以后作的。(本篇细字标题在《马索拉文本》为54:1~2)
  • New International Reader's Version - For the director of music. To be played on stringed instruments. A maskil of David when the men from Ziph had gone to Saul. They had said, “Isn’t David hiding among us?”
  • English Standard Version - To the choirmaster: with stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites went and told Saul, “Is not David hiding among us?”
  • New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, regarding the time the Ziphites came and said to Saul, “We know where David is hiding.” To be accompanied by stringed instruments.
  • New American Standard Bible - For the music director; on stringed instruments. A Maskil of David, when the Ziphites came and said to Saul, “Is David not keeping himself hidden among us?”
  • New King James Version - To the Chief Musician. With stringed instruments. A Contemplation of David when the Ziphites went and said to Saul, “Is David not hiding with us?”
  • American Standard Version - For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David; when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?
  • King James Version - To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?
  • New English Translation - For the music director, to be accompanied by stringed instruments; a well-written song by David. It was written when the Ziphites came and informed Saul: “David is hiding with us.”
  • World English Bible - For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David, when the Ziphites came and said to Saul, “Isn’t David hiding himself among us?”
  • 新標點和合本 - 西弗人來對掃羅說:「大衛豈不是在我們那裏藏身嗎?」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。用絲弦的樂器。
  • 聖經新譯本 - 大衛的訓誨詩,交給詩班長,用絲弦的樂器伴奏,是在西弗人去對掃羅說:“大衛不是在我們中間躲藏嗎?”以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉文本》為54:1~2)
  • 呂振中譯本 - 大衛 沉思默想的詩,屬於指揮集,用絲絃的樂器伴奏。當時 西弗 人去對 掃羅 說:『 大衛 不是在我們那裏藏着麼?』
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西弗 人來告 掃羅 曰 大衛 匿於我處時 大衛 作此訓誨之詩使伶長鼓琴歌之○
  • Nueva Versión Internacional - Al director musical. Acompáñese con instrumentos de cuerda. Masquil de David, cuando gente de Zif fue a decirle a Saúl: «¿No estará David escondido entre nosotros?»
  • Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Poema de Davi, quando os zifeus foram a Saul e disseram: “Acaso Davi não está se escondendo entre nós?”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Giáo huấn ca của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, dùng đàn dây, khi người Xíp đến báo Sau-lơ: “Đa-vít đang trốn trong xứ chúng tôi”)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง ใช้เครื่องสาย มัสคิล ของดาวิด เมื่อชาวเมืองศิฟไปทูลซาอูลว่า “ดาวิดซ่อนตัวอยู่ท่ามกลางเราไม่ใช่หรือ?”)
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate