Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 惟予恆賴上帝之恩、得居上帝之殿、譬彼橄欖、枝葉葱蘢兮、
- 新标点和合本 - 至于我,就像 神殿中的青橄榄树; 我永永远远倚靠 神的慈爱。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于我,就像上帝殿中的青橄榄树, 我永永远远倚靠上帝的慈爱。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于我,就像 神殿中的青橄榄树, 我永永远远倚靠 神的慈爱。
- 当代译本 - 但我就像上帝殿中的一棵橄榄树,枝繁叶茂, 我永永远远信靠上帝的慈爱。
- 圣经新译本 - 至于我,我就像神殿中茂盛的橄榄树一样; 我倚靠 神的慈爱,直到永永远远。
- 中文标准译本 - 至于我,我就像神殿中青翠的橄榄树, 永永远远依靠神的慈爱。
- 现代标点和合本 - 至于我,就像神殿中的青橄榄树, 我永永远远倚靠神的慈爱。
- 和合本(拼音版) - 至于我,就像上帝殿中的青橄榄树, 我永永远远倚靠上帝的慈爱。
- New International Version - But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God’s unfailing love for ever and ever.
- New International Reader's Version - But I am like a healthy olive tree. My roots are deep in the house of God. I trust in your faithful love for ever and ever.
- English Standard Version - But I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the steadfast love of God forever and ever.
- New Living Translation - But I am like an olive tree, thriving in the house of God. I will always trust in God’s unfailing love.
- The Message - And I’m an olive tree, growing green in God’s house. I trusted in the generous mercy of God then and now.
- Christian Standard Bible - But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I trust in God’s faithful love forever and ever.
- New American Standard Bible - But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the faithfulness of God forever and ever.
- New King James Version - But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever.
- Amplified Bible - But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust [confidently] in the lovingkindness of God forever and ever.
- American Standard Version - But as for me, I am like a green olive-tree in the house of God: I trust in the lovingkindness of God for ever and ever.
- King James Version - But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
- New English Translation - But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I continually trust in God’s loyal love.
- World English Bible - But as for me, I am like a green olive tree in God’s house. I trust in God’s loving kindness forever and ever.
- 新標點和合本 - 至於我,就像神殿中的青橄欖樹; 我永永遠遠倚靠神的慈愛。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於我,就像上帝殿中的青橄欖樹, 我永永遠遠倚靠上帝的慈愛。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於我,就像 神殿中的青橄欖樹, 我永永遠遠倚靠 神的慈愛。
- 當代譯本 - 但我就像上帝殿中的一棵橄欖樹,枝繁葉茂, 我永永遠遠信靠上帝的慈愛。
- 聖經新譯本 - 至於我,我就像神殿中茂盛的橄欖樹一樣; 我倚靠 神的慈愛,直到永永遠遠。
- 呂振中譯本 - 至於我呢、我就像青翠的橄欖樹 在上帝殿中。 我倚靠上帝的堅愛 直到永永遠遠。
- 中文標準譯本 - 至於我,我就像神殿中青翠的橄欖樹, 永永遠遠依靠神的慈愛。
- 現代標點和合本 - 至於我,就像神殿中的青橄欖樹, 我永永遠遠倚靠神的慈愛。
- 文理和合譯本 - 若我、在上帝室中、如青橄欖樹、賴上帝之慈惠、永久不已兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我如天主殿宇內之青油果樹、永賴天主之恩慈、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善人覩此。初必愕然以驚兮。既乃欣然而相語。曰
- Nueva Versión Internacional - Pero yo soy como un olivo verde que florece en la casa de Dios; yo confío en el gran amor de Dios eternamente y para siempre.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 하나님의 집에서 싱싱하게 자라나는 감람나무 같으니 내가 하나님의 한결같은 사랑을 영원히 의지하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les justes le verront ╵et ils seront saisis de crainte, ils se riront de toi :
- リビングバイブル - 一方、この私は、主に守られている 囲いの中のオリーブのようで、 いつまでも主のあわれみにすがる。
- Nova Versão Internacional - Mas eu sou como uma oliveira que floresce na casa de Deus; confio no amor de Deus para todo o sempre.
- Hoffnung für alle - Alle, die zu Gott gehören, werden es sehen und erschrecken. Dann aber werden sie über dich lachen und sagen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, tôi như cây ô-liu, tươi tốt trong nhà Đức Chúa Trời. Tôi luôn nương nhờ lòng nhân từ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ส่วนข้าพเจ้าเป็นเหมือนต้นมะกอก งอกงามในพระนิเวศของพระเจ้า ข้าพเจ้าพึ่งในความรักมั่นคงของพระเจ้า ตลอดนิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ข้าพเจ้าเป็นดั่งต้นมะกอกเขียวชอุ่ม ที่พระตำหนักของพระเจ้า ข้าพเจ้าวางใจในความรักอันมั่นคงของพระเจ้า ไปชั่วนิรันดร์กาล
Cross Reference
- 詩篇 147:11 - 敬畏耶和華、賴其仁慈者、則可見悅於主兮。
- 詩篇 33:18 - 寅畏耶和華、望其矜憫者、必蒙垂顧兮、
- 詩篇 128:3 - 妻處閨房、如葡萄之結果、子繞几席、如橄欖之滿園兮。
- 羅馬書 11:24 - 爾本野欖、矯揉接於真欖、況本然橄欖、復接橄欖乎、
- 耶利米書 11:16 - 我耶和華以爾為橄欖、枝葉葱蘢、結果繁庶、今威聲大振、火燃焰騰、焚其枝葉。
- 詩篇 13:5 - 余賴爾矜憫、喜爾拯救兮、
- 何西阿書 14:6 - 枝葉蓁蓁、美若橄欖、其氣芬芳、若利巴嫩木、
- 何西阿書 14:7 - 為我庇蔭者必生芽、如五穀、萌櫱如葡萄、聲名籍籍如利巴嫩之酒、
- 何西阿書 14:8 - 以法蓮族與偶像何涉、我垂念之、使之扶疏若松、賴我而結實、
- 詩篇 1:3 - 譬彼林木、植於溪旁、隨時結果、其葉青蒼、百事允臧。
- 詩篇 92:12 - 義者發萌、譬彼棗樹、譬彼利巴嫩之柏香木兮、
- 詩篇 92:13 - 凡彼卉木、植於我上帝耶和華之場帷、枝葉葱蘢兮。
- 詩篇 92:14 - 歷年雖久、結實依然、青青向榮兮、