Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 義人要看見而懼怕, 並要笑他。
- 新标点和合本 - 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 义人要看见而惧怕, 并要笑他。
- 和合本2010(神版-简体) - 义人要看见而惧怕, 并要笑他。
- 当代译本 - 义人看见必心生敬畏, 他们必嘲笑说:
- 圣经新译本 - 义人必看见而惧怕; 他们必讥笑他,说:
- 中文标准译本 - 义人看见,就会心存敬畏, 并且讥笑这人:
- 现代标点和合本 - 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
- 和合本(拼音版) - 义人要看见而惧怕, 并要笑他,
- New International Version - The righteous will see and fear; they will laugh at you, saying,
- New International Reader's Version - Those who do what is right will see it and learn a lesson from it. They will laugh at you and say,
- English Standard Version - The righteous shall see and fear, and shall laugh at him, saying,
- New Living Translation - The righteous will see it and be amazed. They will laugh and say,
- The Message - Good people will watch and worship. They’ll laugh in relief: “Big Man bet on the wrong horse, trusted in big money, made his living from catastrophe.”
- Christian Standard Bible - The righteous will see and fear, and they will derisively say about that hero,
- New American Standard Bible - The righteous will see and fear, And they will laugh at him, saying,
- New King James Version - The righteous also shall see and fear, And shall laugh at him, saying,
- Amplified Bible - The righteous will see it and fear, And will [scoffingly] laugh, saying,
- American Standard Version - The righteous also shall see it, and fear, And shall laugh at him, saying,
- King James Version - The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
- New English Translation - When the godly see this, they will be filled with awe, and will mock the evildoer, saying:
- World English Bible - The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
- 新標點和合本 - 義人要看見而懼怕, 並要笑他,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人要看見而懼怕, 並要笑他。
- 當代譯本 - 義人看見必心生敬畏, 他們必嘲笑說:
- 聖經新譯本 - 義人必看見而懼怕; 他們必譏笑他,說:
- 呂振中譯本 - 義人必看見,必起了敬畏的心, 必譏笑他, 說 :
- 中文標準譯本 - 義人看見,就會心存敬畏, 並且譏笑這人:
- 現代標點和合本 - 義人要看見而懼怕, 並要笑他,
- 文理和合譯本 - 義人見之而懼、且將哂之、
- 文理委辦譯本 - 義者見此、寅畏上帝、竊哂惡人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人見此必恐懼、且哂笑之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 泛邪說以溺眾兮。逞狡獝而逍遙。
- Nueva Versión Internacional - Los justos verán esto, y temerán; entre burlas dirán de él:
- 현대인의 성경 - 의로운 자들이 이것을 보고 두려워하며 비웃고
- Новый Русский Перевод - Там их охватит страх, где нечего бояться. Бог разметает кости ополчающихся на тебя; их покроет позор , потому что отверг их Бог.
- Восточный перевод - Их охватит страх там, где нечего бояться. Всевышний разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Всевышний отверг их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их охватит страх там, где нечего бояться. Аллах разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Аллах отверг их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их охватит страх там, где нечего бояться. Всевышний разметает кости ополчающихся на тебя; ты посрамишь их, потому что Всевышний отверг их.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu aimes les mots qui détruisent, ta langue n’est que tromperie.
- リビングバイブル - それを見て、神に従う人々は恐れを感じるが、 まもなく笑ってこう言うだろう。
- Nova Versão Internacional - Os justos verão isso e temerão; rirão dele, dizendo:
- Hoffnung für alle - Du redest, um zu zerstören, und hast noch deinen Spaß daran, du Heuchler!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người công chính sẽ nhìn và run sợ. Họ sẽ cười và nói rằng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมจะเห็นและเกรงกลัว จะหัวเราะเยาะเขาและพูดว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความชอบธรรมจะเห็นและเกรงกลัว และจะหัวเราะเยาะคนกระทำความชั่วโดยพูดว่า
Cross Reference
- 詩篇 97:8 - 耶和華啊,因你的判斷,錫安聽見就歡喜; 猶大的城鎮 也都快樂。
- 啟示錄 19:1 - 此後,我聽見好像有一大羣人在天上大聲說: 「哈利路亞 ! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神。
- 啟示錄 19:2 - 他的判斷又真實又公義; 因他判斷了那大淫婦, 她用淫行敗壞了世界。 神為他的僕人伸冤, 向淫婦討流僕人血的罪。」
- 啟示錄 16:5 - 我聽見掌管眾水的天使說: 「昔在、今在的聖者啊, 你做的判斷公義;
- 啟示錄 16:6 - 因他們曾流過聖徒與先知的血, 現在你給他們血喝, 這是他們該受的。」
- 啟示錄 16:7 - 我又聽見祭壇中有聲音說: 「是的,主—全能的 神啊, 你的判斷又真實又公義!」
- 詩篇 119:120 - 我因懼怕你,肉體戰慄; 我害怕你的典章。
- 詩篇 58:10 - 義人見仇敵遭報就歡喜, 他要在惡人的血中洗腳。
- 詩篇 58:11 - 因此,人必說:「義人誠然有善報, 在地上果然有施行審判的 神!」
- 瑪拉基書 1:5 - 你們必親眼看見,你們要說:「耶和華在以色列疆界之外必尊為大!」
- 詩篇 64:9 - 眾人都要害怕, 要傳揚 神的工作, 並且明白他的作為。
- 以賽亞書 37:22 - 所以耶和華論他這樣說: 『少女錫安 藐視你,嘲笑你; 耶路撒冷 向你搖頭。
- 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不把榮耀歸於你的名? 因為只有你是神聖的。 萬民都要來, 在你面前敬拜, 因你公義的作為已經彰顯了。」
- 啟示錄 18:20 - 天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊! 你們都要因她歡喜, 因為 神已經在她身上為你們伸了冤。」
- 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受土地; 你必看到惡人被剪除。
- 約伯記 22:19 - 義人看見他們的結局 就歡喜; 無辜的人嗤笑他們:
- 詩篇 40:3 - 他使我口唱新歌, 就是讚美我們 神的話。 許多人必看見而懼怕, 並要倚靠耶和華。