Parallel Verses
- 當代譯本 - 勇士啊,你為何以作惡為榮? 上帝的慈愛永遠長存。
- 新标点和合本 - 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 勇士啊,你为何作恶自夸? 上帝的慈爱是常存的。
- 和合本2010(神版-简体) - 勇士啊,你为何作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
- 当代译本 - 勇士啊,你为何以作恶为荣? 上帝的慈爱永远长存。
- 圣经新译本 - 勇士啊!你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。
- 中文标准译本 - 勇士啊,你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是长存的 !
- 现代标点和合本 - 勇士啊,你为何以作恶自夸? 神的慈爱是常存的。
- 和合本(拼音版) - 勇士啊,你为何以作恶自夸? 上帝的慈爱是常存的。
- New International Version - Why do you boast of evil, you mighty hero? Why do you boast all day long, you who are a disgrace in the eyes of God?
- New International Reader's Version - You think you are such a big, strong man! Why do you brag about the evil things you’ve done? You are a dishonor to God all the time.
- English Standard Version - Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
- New Living Translation - Why do you boast about your crimes, great warrior? Don’t you realize God’s justice continues forever?
- The Message - Why do you brag of evil, “Big Man”? God’s mercy carries the day. You scheme catastrophe; your tongue cuts razor-sharp, artisan in lies. You love evil more than good, you call black white. You love malicious gossip, you foul-mouth.
- Christian Standard Bible - Why boast about evil, you hero! God’s faithful love is constant.
- New American Standard Bible - Why do you boast in evil, you mighty man? The faithfulness of God endures all day long.
- New King James Version - Why do you boast in evil, O mighty man? The goodness of God endures continually.
- Amplified Bible - Why do you boast of evil, O mighty man? The lovingkindness of God endures all day long.
- American Standard Version - Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? The lovingkindness of God endureth continually.
- King James Version - Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
- New English Translation - Why do you boast about your evil plans, O powerful man? God’s loyal love protects me all day long!
- World English Bible - Why do you boast of mischief, mighty man? God’s loving kindness endures continually.
- 新標點和合本 - 勇士啊,你為何以作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 勇士啊,你為何作惡自誇? 上帝的慈愛是常存的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 勇士啊,你為何作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
- 聖經新譯本 - 勇士啊!你為甚麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是常存的。
- 呂振中譯本 - 勇士啊,你為甚麼以 行 壞事自誇, 而 攻擊 上帝堅貞之士呢 ?
- 中文標準譯本 - 勇士啊,你為什麼以作惡自誇呢? 神的慈愛是長存的 !
- 現代標點和合本 - 勇士啊,你為何以作惡自誇? 神的慈愛是常存的。
- 文理和合譯本 - 強暴者歟、何為以惡自詡、上帝之慈惠永存兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝之恩、日久月長、赳赳武夫、何為矜肆以作惡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主之恩惠、時時常在、兇暴人乎、爾為何以作惡自誇、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te jactas de tu maldad, varón prepotente? ¡El amor de Dios es constante!
- 현대인의 성경 - 폭군 같은 자여, 네가 어째서 악을 자랑하느냐? 하나님의 사랑은 영원하다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Под махалат . Наставление Давида.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Давуда.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Давуда.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Под махалат . Наставление Довуда.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur : une méditation de David,
- リビングバイブル - おまえは英雄のつもりでいるのか。 神の民に加えたこの暴虐を誇っているのか。
- Nova Versão Internacional - Por que você se vangloria do mal e de ultrajar a Deus continuamente? , ó homem poderoso!
- Hoffnung für alle - Von David, zum Nachdenken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Này, người mạnh sức, sao cả ngày cứ khoe khoang việc ác? Người không nhớ sự nhân từ của Đức Chúa Trời còn mãi sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าคนเก่งกล้าเอ๋ย ทำไมจึงโอ้อวดในการชั่ว? ทำไมยังคงยโสโอหังอยู่ทุกวี่วัน? เจ้าผู้เป็นตัวอัปยศในสายพระเนตรของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านผู้มีอานุภาพ ทำไมท่านจึงโอ้อวดเรื่องสิ่งเลวร้าย ความรักอันมั่นคงของพระเจ้ามีอยู่ตลอดวันเวลา
Cross Reference
- 羅馬書 1:30 - 造謠中傷、怨恨上帝、欺侮別人、心驕氣傲、自高自大、無惡不作、違背父母、
- 彌迦書 7:3 - 他們善於作惡。 領袖和審判官索要賄賂, 顯貴袒露心中的惡慾,朋比為奸。
- 詩篇 59:7 - 他們出口傷人,舌如利劍, 還說:「誰聽得見?」
- 詩篇 10:7 - 他們滿口咒詛、謊話和恐嚇之言, 舌頭沾滿禍害和邪惡。
- 提摩太後書 3:2 - 因為那時的人都自私自利、貪愛錢財、狂妄自誇、驕傲自負、譭謗褻瀆、違背父母、忘恩負義、心不聖潔、
- 耶利米書 9:8 - 他們舌如毒箭,說話詭詐, 對鄰居口蜜腹劍。
- 詩篇 7:14 - 惡人心懷惡念, 居心叵測,滋生虛謊。
- 撒母耳記上 22:9 - 以東人多益正站在掃羅的臣僕中,他說:「我在挪伯親眼看見耶西的兒子到了亞希突的兒子亞希米勒那裡。
- 撒母耳記上 22:10 - 亞希米勒為他求問耶和華,給他食物,還把非利士人歌利亞的刀給了他。」
- 撒母耳記上 22:11 - 於是,掃羅派人把挪伯的祭司——亞希突的兒子亞希米勒及其家人都召來。他們都來到王面前。
- 撒母耳記上 22:12 - 掃羅說:「亞希突的兒子,聽著!」亞希米勒答道:「我主啊,我在這裡。」
- 撒母耳記上 22:13 - 掃羅說:「你為什麼和耶西的兒子一同謀害我?你為什麼把食物和刀給他,又為他求問耶和華,使他像今天這樣背叛我,伺機害我呢?」
- 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒答道:「王的臣僕中有誰像大衛那樣忠心呢?他是王的女婿,又是王的護衛長,在王室中受尊重。
- 撒母耳記上 22:15 - 那也不是我第一次為他求問耶和華,求王不要因這事加罪於我或我的家人,因為僕人我對這事一無所知。」
- 撒母耳記上 22:16 - 王卻說:「亞希米勒啊,你和你全家都必死無疑!」
- 撒母耳記上 22:17 - 他就命令身旁的護衛,說:「把這些耶和華的祭司殺掉,因為他們跟大衛同謀,明知道大衛在潛逃,卻不來告訴我。」掃羅的臣僕不願意下手殺害耶和華的祭司。
- 撒母耳記上 22:18 - 掃羅就對多益說:「你去把祭司殺掉!」以東人多益就殺了他們。那天,他下手殺了八十五個穿細麻布以弗得的祭司。
- 撒母耳記上 22:19 - 他又把祭司城挪伯的男女老少、牛羊和驢全部用刀殺掉。
- 詩篇 137:1 - 我們坐在巴比倫河畔, 想起錫安禁不住淒然淚下。
- 詩篇 137:2 - 我們把琴掛在柳樹上。
- 出埃及記 22:9 - 倘若二人之間有什麼糾紛,無論是為了牛、驢、羊、衣服或任何失物,爭執的雙方要把案件呈報審判官,審判官判誰敗訴,誰就要賠償雙倍。
- 創世記 10:8 - 古實也是寧錄之父,寧錄是世上第一位勇士,
- 創世記 10:9 - 在耶和華眼中是個孔武有力的獵人,因此有俗話說:「要像寧錄那樣在耶和華眼中是個孔武有力的獵人。」
- 創世記 6:4 - 從上帝的兒子和人的女兒交合生子起,地上出現了巨人,他們是上古英武有名的人。
- 創世記 6:5 - 耶和華看見人在地上罪惡深重,心裡終日思想的都是惡事,
- 詩篇 36:3 - 他們滿口惡言謊話, 毫無智慧和善行。
- 詩篇 36:4 - 他們躺在床上盤算作惡, 執意走罪惡的道路, 惡性不改。
- 詩篇 36:5 - 耶和華啊,你的慈愛廣及諸天, 你的信實高達穹蒼。
- 詩篇 36:6 - 你的公義穩如高山, 你的判斷深不可測。 耶和華啊,你保護人類, 也保護牲畜。
- 箴言 6:14 - 心術不正,圖謀惡事,常常挑起爭端。
- 詩篇 10:2 - 惡人狂妄地追逼窮苦人, 願他們落入自己所設的圈套。
- 詩篇 10:3 - 惡人誇耀自己的貪慾, 貪婪的人咒詛和藐視耶和華。
- 詩篇 54:3 - 因為傲慢的人起來攻擊我, 目無上帝的暴徒正尋索我的性命。(細拉)
- 箴言 6:18 - 圖謀詭計的心, 奔跑作惡的腳,
- 以賽亞書 59:4 - 無人按公義訴訟, 無人憑誠實申辯。 你們全憑虛言,謊話連篇, 心懷惡意,生出罪惡。
- 詩篇 103:17 - 耶和華永永遠遠愛敬畏祂的人, 以公義待他們的子子孫孫,
- 撒母耳記上 21:7 - 那天,掃羅的司牧長以東人多益碰巧在耶和華的會幕。
- 詩篇 107:1 - 你們要稱謝耶和華, 因為祂是美善的; 祂的慈愛永遠長存。
- 詩篇 94:4 - 他們口吐狂妄之言, 作惡的人都愛自誇。