Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
51:16 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - You do not want a sacrifice, or I would give it; you are not pleased with a burnt offering.
  • 新标点和合本 - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭你也不喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭你也不喜悦。
  • 当代译本 - 你不喜欢祭物, 否则我会献上, 你也不喜爱燔祭。
  • 圣经新译本 - 因为你不喜爱祭物; 我就是献上燔祭,你也不喜悦。
  • 中文标准译本 - 你所喜悦的不是祭物, 否则我就会献上; 燔祭也不是你所悦纳的。
  • 现代标点和合本 - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上, 燔祭你也不喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭你也不喜悦。
  • New International Version - You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.
  • New International Reader's Version - You don’t take delight in sacrifice. If you did, I would bring it. You don’t take pleasure in burnt offerings.
  • English Standard Version - For you will not delight in sacrifice, or I would give it; you will not be pleased with a burnt offering.
  • New Living Translation - You do not desire a sacrifice, or I would offer one. You do not want a burnt offering.
  • The Message - Going through the motions doesn’t please you, a flawless performance is nothing to you. I learned God-worship when my pride was shattered. Heart-shattered lives ready for love don’t for a moment escape God’s notice.
  • New American Standard Bible - For You do not delight in sacrifice, otherwise I would give it; You do not take pleasure in burnt offering.
  • New King James Version - For You do not desire sacrifice, or else I would give it; You do not delight in burnt offering.
  • Amplified Bible - For You do not delight in sacrifice, or else I would give it; You are not pleased with burnt offering.
  • American Standard Version - For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
  • King James Version - For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
  • New English Translation - Certainly you do not want a sacrifice, or else I would offer it; you do not desire a burnt sacrifice.
  • World English Bible - For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
  • 新標點和合本 - 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭你也不喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭你也不喜悅。
  • 當代譯本 - 你不喜歡祭物, 否則我會獻上, 你也不喜愛燔祭。
  • 聖經新譯本 - 因為你不喜愛祭物; 我就是獻上燔祭,你也不喜悅。
  • 呂振中譯本 - 因為你不喜愛祭物; 我若獻上燔祭,你也不悅納。
  • 中文標準譯本 - 你所喜悅的不是祭物, 否則我就會獻上; 燔祭也不是你所悅納的。
  • 現代標點和合本 - 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上, 燔祭你也不喜悅。
  • 文理和合譯本 - 爾不喜祭品、否則我必獻之、燔祭非爾所悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 燔祭禮物、爾所不欲、欲則予必獻之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主不欲祭物、欲則我必獻之、火焚祭亦非主喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。寬免罪刑。有生之日。宣揚洪恩。
  • Nueva Versión Internacional - Tú no te deleitas en los sacrificios ni te complacen los holocaustos; de lo contrario, te los ofrecería.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 제사를 원치 않으십니다. 만일 주께서 원하셨다면 내가 그것을 드렸을 것입니다. 주는 불로 태워 바치는 번제도 기뻐하지 않으십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, toi le Dieu qui me libères, ╵viens me délivrer ╵du poids de mon crime , alors, par mes chants, ╵je proclamerai ╵ta justice.
  • リビングバイブル - あなたは罪滅ぼしに何かをせよとはおっしゃいません。 もしそう言われるなら、 喜んで仰せに従うことでしょう。 あなたは、祭壇で焼かれる供え物を 求めておられるわけではありません。
  • Nova Versão Internacional - Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, senão eu os traria.
  • Hoffnung für alle - Ich habe das Blut eines Menschen vergossen – befreie mich von dieser Schuld, Gott, mein Retter! Dann werde ich deine Gnade preisen und jubeln vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tế lễ có nghĩa gì với Chúa, dù con dâng hiến mãi. Sinh tế thiêu Chúa có nhậm đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ทรงปีติยินดีในเครื่องบูชา มิฉะนั้นข้าพระองค์คงจะได้นำมาถวาย พระองค์ไม่ได้พอพระทัยในเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ไม่​ชื่นชอบ​กับ​เครื่อง​สักการะ ถ้า​หาก​ว่า​ข้าพเจ้า​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย พระ​องค์​จะ​ไม่​พึงพอใจ
Cross Reference
  • Deuteronomy 22:22 - “If a man is discovered having sexual relations with another man’s wife, both the man who had sex with the woman and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • Numbers 35:31 - You are not to accept a ransom for the life of someone who is guilty of murder; he must be put to death.
  • Numbers 15:27 - “If one person sins unintentionally, he is to present a year-old female goat as a sin offering.
  • Psalms 50:8 - I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before me.
  • Jeremiah 7:27 - “When you speak all these things to them, they will not listen to you. When you call to them, they will not answer you.
  • Numbers 15:30 - “But the person who acts defiantly, whether native or resident alien, blasphemes the Lord. That person is to be cut off from his people.
  • Numbers 15:31 - He will certainly be cut off, because he has despised the Lord’s word and broken his command; his guilt remains on him.”
  • Exodus 21:14 - If a person schemes and willfully acts against his neighbor to murder him, you must take him from my altar to be put to death.
  • Jeremiah 7:22 - for when I brought your ancestors out of the land of Egypt, I did not speak with them or command them concerning burnt offering and sacrifice.
  • Jeremiah 7:23 - However, I did give them this command: ‘Obey me, and then I will be your God, and you will be my people. Follow every way I command you so that it may go well with you.’
  • Proverbs 21:27 - The sacrifice of a wicked person is detestable — how much more so when he brings it with ulterior motives!
  • Isaiah 1:11 - “What are all your sacrifices to me?” asks the Lord. “I have had enough of burnt offerings and rams and the fat of well-fed cattle; I have no desire for the blood of bulls, lambs, or male goats.
  • Isaiah 1:12 - When you come to appear before me, who requires this from you — this trampling of my courts?
  • Isaiah 1:13 - Stop bringing useless offerings. Your incense is detestable to me. New Moons and Sabbaths, and the calling of solemn assemblies  — I cannot stand iniquity with a festival.
  • Isaiah 1:14 - I hate your New Moons and prescribed festivals. They have become a burden to me; I am tired of putting up with them.
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I will refuse to look at you; even if you offer countless prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood.
  • Psalms 51:6 - Surely you desire integrity in the inner self, and you teach me wisdom deep within.
  • Amos 5:21 - I hate, I despise, your feasts! I can’t stand the stench of your solemn assemblies.
  • Amos 5:22 - Even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
  • Amos 5:23 - Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
  • Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is detestable to the Lord, but the prayer of the upright is his delight.
  • 1 Samuel 15:22 - Then Samuel said: Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? Look: to obey is better than sacrifice, to pay attention is better than the fat of rams.
  • Hosea 6:6 - For I desire faithful love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • Hebrews 10:5 - Therefore, as he was coming into the world, he said: You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • Psalms 40:6 - You do not delight in sacrifice and offering; you open my ears to listen. You do not ask for a whole burnt offering or a sin offering.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - You do not want a sacrifice, or I would give it; you are not pleased with a burnt offering.
  • 新标点和合本 - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭你也不喜悦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭你也不喜悦。
  • 当代译本 - 你不喜欢祭物, 否则我会献上, 你也不喜爱燔祭。
  • 圣经新译本 - 因为你不喜爱祭物; 我就是献上燔祭,你也不喜悦。
  • 中文标准译本 - 你所喜悦的不是祭物, 否则我就会献上; 燔祭也不是你所悦纳的。
  • 现代标点和合本 - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上, 燔祭你也不喜悦。
  • 和合本(拼音版) - 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭你也不喜悦。
  • New International Version - You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.
  • New International Reader's Version - You don’t take delight in sacrifice. If you did, I would bring it. You don’t take pleasure in burnt offerings.
  • English Standard Version - For you will not delight in sacrifice, or I would give it; you will not be pleased with a burnt offering.
  • New Living Translation - You do not desire a sacrifice, or I would offer one. You do not want a burnt offering.
  • The Message - Going through the motions doesn’t please you, a flawless performance is nothing to you. I learned God-worship when my pride was shattered. Heart-shattered lives ready for love don’t for a moment escape God’s notice.
  • New American Standard Bible - For You do not delight in sacrifice, otherwise I would give it; You do not take pleasure in burnt offering.
  • New King James Version - For You do not desire sacrifice, or else I would give it; You do not delight in burnt offering.
  • Amplified Bible - For You do not delight in sacrifice, or else I would give it; You are not pleased with burnt offering.
  • American Standard Version - For thou delightest not in sacrifice; else would I give it: Thou hast no pleasure in burnt-offering.
  • King James Version - For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
  • New English Translation - Certainly you do not want a sacrifice, or else I would offer it; you do not desire a burnt sacrifice.
  • World English Bible - For you don’t delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
  • 新標點和合本 - 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭你也不喜悅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭你也不喜悅。
  • 當代譯本 - 你不喜歡祭物, 否則我會獻上, 你也不喜愛燔祭。
  • 聖經新譯本 - 因為你不喜愛祭物; 我就是獻上燔祭,你也不喜悅。
  • 呂振中譯本 - 因為你不喜愛祭物; 我若獻上燔祭,你也不悅納。
  • 中文標準譯本 - 你所喜悅的不是祭物, 否則我就會獻上; 燔祭也不是你所悅納的。
  • 現代標點和合本 - 你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上, 燔祭你也不喜悅。
  • 文理和合譯本 - 爾不喜祭品、否則我必獻之、燔祭非爾所悅兮、
  • 文理委辦譯本 - 燔祭禮物、爾所不欲、欲則予必獻之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主不欲祭物、欲則我必獻之、火焚祭亦非主喜悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。寬免罪刑。有生之日。宣揚洪恩。
  • Nueva Versión Internacional - Tú no te deleitas en los sacrificios ni te complacen los holocaustos; de lo contrario, te los ofrecería.
  • 현대인의 성경 - 주께서는 제사를 원치 않으십니다. 만일 주께서 원하셨다면 내가 그것을 드렸을 것입니다. 주는 불로 태워 바치는 번제도 기뻐하지 않으십니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, toi le Dieu qui me libères, ╵viens me délivrer ╵du poids de mon crime , alors, par mes chants, ╵je proclamerai ╵ta justice.
  • リビングバイブル - あなたは罪滅ぼしに何かをせよとはおっしゃいません。 もしそう言われるなら、 喜んで仰せに従うことでしょう。 あなたは、祭壇で焼かれる供え物を 求めておられるわけではありません。
  • Nova Versão Internacional - Não te deleitas em sacrifícios nem te agradas em holocaustos, senão eu os traria.
  • Hoffnung für alle - Ich habe das Blut eines Menschen vergossen – befreie mich von dieser Schuld, Gott, mein Retter! Dann werde ich deine Gnade preisen und jubeln vor Freude.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tế lễ có nghĩa gì với Chúa, dù con dâng hiến mãi. Sinh tế thiêu Chúa có nhậm đâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ไม่ได้ทรงปีติยินดีในเครื่องบูชา มิฉะนั้นข้าพระองค์คงจะได้นำมาถวาย พระองค์ไม่ได้พอพระทัยในเครื่องเผาบูชา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​ไม่​ชื่นชอบ​กับ​เครื่อง​สักการะ ถ้า​หาก​ว่า​ข้าพเจ้า​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย พระ​องค์​จะ​ไม่​พึงพอใจ
  • Deuteronomy 22:22 - “If a man is discovered having sexual relations with another man’s wife, both the man who had sex with the woman and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • Numbers 35:31 - You are not to accept a ransom for the life of someone who is guilty of murder; he must be put to death.
  • Numbers 15:27 - “If one person sins unintentionally, he is to present a year-old female goat as a sin offering.
  • Psalms 50:8 - I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before me.
  • Jeremiah 7:27 - “When you speak all these things to them, they will not listen to you. When you call to them, they will not answer you.
  • Numbers 15:30 - “But the person who acts defiantly, whether native or resident alien, blasphemes the Lord. That person is to be cut off from his people.
  • Numbers 15:31 - He will certainly be cut off, because he has despised the Lord’s word and broken his command; his guilt remains on him.”
  • Exodus 21:14 - If a person schemes and willfully acts against his neighbor to murder him, you must take him from my altar to be put to death.
  • Jeremiah 7:22 - for when I brought your ancestors out of the land of Egypt, I did not speak with them or command them concerning burnt offering and sacrifice.
  • Jeremiah 7:23 - However, I did give them this command: ‘Obey me, and then I will be your God, and you will be my people. Follow every way I command you so that it may go well with you.’
  • Proverbs 21:27 - The sacrifice of a wicked person is detestable — how much more so when he brings it with ulterior motives!
  • Isaiah 1:11 - “What are all your sacrifices to me?” asks the Lord. “I have had enough of burnt offerings and rams and the fat of well-fed cattle; I have no desire for the blood of bulls, lambs, or male goats.
  • Isaiah 1:12 - When you come to appear before me, who requires this from you — this trampling of my courts?
  • Isaiah 1:13 - Stop bringing useless offerings. Your incense is detestable to me. New Moons and Sabbaths, and the calling of solemn assemblies  — I cannot stand iniquity with a festival.
  • Isaiah 1:14 - I hate your New Moons and prescribed festivals. They have become a burden to me; I am tired of putting up with them.
  • Isaiah 1:15 - When you spread out your hands in prayer, I will refuse to look at you; even if you offer countless prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood.
  • Psalms 51:6 - Surely you desire integrity in the inner self, and you teach me wisdom deep within.
  • Amos 5:21 - I hate, I despise, your feasts! I can’t stand the stench of your solemn assemblies.
  • Amos 5:22 - Even if you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them; I will have no regard for your fellowship offerings of fattened cattle.
  • Amos 5:23 - Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.
  • Proverbs 15:8 - The sacrifice of the wicked is detestable to the Lord, but the prayer of the upright is his delight.
  • 1 Samuel 15:22 - Then Samuel said: Does the Lord take pleasure in burnt offerings and sacrifices as much as in obeying the Lord? Look: to obey is better than sacrifice, to pay attention is better than the fat of rams.
  • Hosea 6:6 - For I desire faithful love and not sacrifice, the knowledge of God rather than burnt offerings.
  • Hebrews 10:5 - Therefore, as he was coming into the world, he said: You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • Psalms 40:6 - You do not delight in sacrifice and offering; you open my ears to listen. You do not ask for a whole burnt offering or a sin offering.
Bible
Resources
Plans
Donate