Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
51:12 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
  • 新标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
  • 当代译本 - 求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐, 赐我一个乐意顺服你的心灵。
  • 圣经新译本 - 求你使我重得你救恩的喜乐, 重新有乐意的灵支持我。
  • 中文标准译本 - 求你使救恩之乐复归于我, 赐甘心乐意的灵来扶助我。
  • 现代标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我;
  • New International Version - Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
  • New International Reader's Version - Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
  • English Standard Version - Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
  • New Living Translation - Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
  • Christian Standard Bible - Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
  • New American Standard Bible - Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
  • New King James Version - Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
  • Amplified Bible - Restore to me the joy of Your salvation And sustain me with a willing spirit.
  • American Standard Version - Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
  • King James Version - Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
  • New English Translation - Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
  • World English Bible - Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
  • 新標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
  • 當代譯本 - 求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂, 賜我一個樂意順服你的心靈。
  • 聖經新譯本 - 求你使我重得你救恩的喜樂, 重新有樂意的靈支持我。
  • 呂振中譯本 - 求你使我復得你拯救之喜樂, 使我有甘心樂意的靈來扶持我。
  • 中文標準譯本 - 求你使救恩之樂復歸於我, 賜甘心樂意的靈來扶助我。
  • 現代標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我。
  • 文理和合譯本 - 復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
  • Nueva Versión Internacional - Devuélveme la alegría de tu salvación; que un espíritu obediente me sostenga.
  • 현대인의 성경 - 나에게 주의 구원의 기쁨을 다시 주셔서 기꺼이 주께 순종하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur ! Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé !
  • リビングバイブル - 救いの喜びを再び鮮やかにして、 心からあなたに従おうとする思いに満たしてください。
  • Nova Versão Internacional - Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
  • Hoffnung für alle - Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin phục hồi niềm vui cứu chuộc cho con, cho con tinh thần sẵn sàng, giúp con đứng vững.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคืนความปีติยินดีในความรอดแก่ข้าพระองค์ และขอประทานจิตใจที่เชื่อฟังเพื่อค้ำชูข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​เกิด​ความ​ยินดี​ขึ้น​อีก และ​ด้วย​วิญญาณ​ที่​ยอม​เชื่อฟัง พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ยืนหยัด​ได้
Cross Reference
  • 詩篇 19:13 - 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 羅馬書 14:4 - 你是誰,竟評斷別人的僕人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必會站立,因為主能使他站穩。
  • 以賽亞書 49:13 - 諸天哪,應當歡呼! 大地啊,應當快樂! 眾山哪,應當揚聲歌唱! 因為耶和華已經安慰他的百姓, 他要憐憫他的困苦之民。
  • 約伯記 29:2 - 「惟願我如從前的歲月, 如 神保護我的日子。
  • 約伯記 29:3 - 那時他的燈照在我頭上, 我藉他的光行過黑暗。
  • 耶利米書 10:23 - 耶和華啊,我知道人的道路不由自己, 行路的人也不能定自己的腳步。
  • 詩篇 21:1 - 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
  • 詩篇 17:5 - 我的腳緊緊跟隨你的腳蹤, 我的兩腳未曾滑跌。
  • 彼得前書 1:5 - 就是為你們這些藉着信、蒙 神大能保守的人,能獲得他所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 羅馬書 8:15 - 你們所領受的不是奴僕的靈,仍舊害怕;所領受的是兒子名分的靈,因此我們呼叫:「阿爸,父!」
  • 以賽亞書 57:17 - 我因人貪婪的罪孽,發怒擊打他; 我轉臉向他發怒, 他卻仍隨意背道而行。
  • 以賽亞書 57:18 - 我看見他的行為, 要醫治他,引導他 , 使他和與他一同哀傷的人都得安慰。
  • 羅馬書 5:2 - 我們又藉着他,因信 得以進入現在所站立的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望 神的榮耀。
  • 羅馬書 5:3 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐,
  • 羅馬書 5:4 - 忍耐生老練,老練生盼望,
  • 羅馬書 5:5 - 盼望不至於落空,因為 神的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
  • 羅馬書 5:6 - 我們還軟弱的時候,基督就在特定的時刻為不敬虔之人死。
  • 羅馬書 5:7 - 為義人死,是少有的;為仁人死,或者有敢做的。
  • 羅馬書 5:8 - 惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死, 神的愛就在此向我們顯明了。
  • 羅馬書 5:9 - 現在我們既靠着他的血稱義,就更要藉着他得救,免受 神的憤怒。
  • 羅馬書 5:10 - 因為我們作仇敵的時候,尚且藉着 神兒子的死得以與 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 羅馬書 5:11 - 不但如此,我們既藉着我們的主耶穌基督得以與 神和好,也就藉着他以 神為樂。
  • 加拉太書 4:6 - 因為你們是兒子, 神就差他兒子的靈進入我們 的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 加拉太書 4:7 - 可見,你不再是奴隸,而是兒子了,既然是兒子,就靠着 神也成為後嗣了。
  • 詩篇 85:6 - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 詩篇 85:7 - 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
  • 詩篇 85:8 - 我要聽 神—耶和華所說的話, 因為他必應許賜平安給他的百姓,就是他的聖民; 他們卻不可再轉向愚昧 。
  • 耶利米書 31:9 - 他們要哭泣而來。 我要照他們懇求的引導他們, 使他們在河水旁行走正直的路, 他們在其上必不致絆跌; 因為我是以色列的父, 以法蓮是我的長子。
  • 耶利米書 31:10 - 列國啊,要聽耶和華的話, 要在遠方的海島傳揚,說: 「趕散以色列的必召集他, 看守他,如牧人看守羊羣。」
  • 耶利米書 31:11 - 因為耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 耶利米書 31:12 - 他們來到錫安的高處歌唱, 因耶和華的宏恩而喜樂洋溢, 就是五穀、新酒和新的油, 並羔羊和牛犢。 他們必像有水澆灌的園子, 一點也不再有愁煩。
  • 耶利米書 31:13 - 那時,少女必歡樂跳舞; 年輕的、年老的,都一同歡樂; 因為我要使他們的悲哀變為歡喜, 並要安慰他們,使他們的愁煩轉為喜樂。
  • 耶利米書 31:14 - 我必以肥油使祭司的心滿足, 我的百姓也要因我的恩惠知足。 這是耶和華說的。
  • 詩篇 35:9 - 我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩歡喜。
  • 詩篇 119:133 - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
  • 路加福音 1:47 - 我靈以 神我的救主為樂;
  • 詩篇 119:116 - 求你照你的話扶持我,使我存活, 不要叫我因失望而蒙羞。
  • 詩篇 119:117 - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 猶大書 1:24 - 願那能保守你們不失腳,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、
  • 詩篇 13:5 - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心因 神喜樂; 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為外袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又如新娘佩戴首飾。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的 神。 我必堅固你,幫助你, 用我公義的右手扶持你。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
  • 新标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你使我重得救恩之乐, 以乐意的灵来扶持我,
  • 当代译本 - 求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐, 赐我一个乐意顺服你的心灵。
  • 圣经新译本 - 求你使我重得你救恩的喜乐, 重新有乐意的灵支持我。
  • 中文标准译本 - 求你使救恩之乐复归于我, 赐甘心乐意的灵来扶助我。
  • 现代标点和合本 - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我。
  • 和合本(拼音版) - 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我;
  • New International Version - Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
  • New International Reader's Version - Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
  • English Standard Version - Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
  • New Living Translation - Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
  • Christian Standard Bible - Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
  • New American Standard Bible - Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
  • New King James Version - Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
  • Amplified Bible - Restore to me the joy of Your salvation And sustain me with a willing spirit.
  • American Standard Version - Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
  • King James Version - Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
  • New English Translation - Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
  • World English Bible - Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
  • 新標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使我重得救恩之樂, 以樂意的靈來扶持我,
  • 當代譯本 - 求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂, 賜我一個樂意順服你的心靈。
  • 聖經新譯本 - 求你使我重得你救恩的喜樂, 重新有樂意的靈支持我。
  • 呂振中譯本 - 求你使我復得你拯救之喜樂, 使我有甘心樂意的靈來扶持我。
  • 中文標準譯本 - 求你使救恩之樂復歸於我, 賜甘心樂意的靈來扶助我。
  • 現代標點和合本 - 求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我。
  • 文理和合譯本 - 復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
  • Nueva Versión Internacional - Devuélveme la alegría de tu salvación; que un espíritu obediente me sostenga.
  • 현대인의 성경 - 나에게 주의 구원의 기쁨을 다시 주셔서 기꺼이 주께 순종하게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, crée en moi ╵un cœur pur ! Renouvelle en moi ╵un esprit bien disposé !
  • リビングバイブル - 救いの喜びを再び鮮やかにして、 心からあなたに従おうとする思いに満たしてください。
  • Nova Versão Internacional - Devolve-me a alegria da tua salvação e sustenta-me com um espírito pronto a obedecer.
  • Hoffnung für alle - Erschaffe in mir ein reines Herz, o Gott; erneuere mich und gib mir die Kraft, dir treu zu sein !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin phục hồi niềm vui cứu chuộc cho con, cho con tinh thần sẵn sàng, giúp con đứng vững.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคืนความปีติยินดีในความรอดแก่ข้าพระองค์ และขอประทานจิตใจที่เชื่อฟังเพื่อค้ำชูข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​รอด​พ้น​ที่​มา​จาก​พระ​องค์​ช่วย​ให้​ข้าพเจ้า​เกิด​ความ​ยินดี​ขึ้น​อีก และ​ด้วย​วิญญาณ​ที่​ยอม​เชื่อฟัง พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ยืนหยัด​ได้
  • 詩篇 19:13 - 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我就完全,免犯大罪。
  • 羅馬書 14:4 - 你是誰,竟評斷別人的僕人呢?他或站立或跌倒,自有他的主人在,而且他也必會站立,因為主能使他站穩。
  • 以賽亞書 49:13 - 諸天哪,應當歡呼! 大地啊,應當快樂! 眾山哪,應當揚聲歌唱! 因為耶和華已經安慰他的百姓, 他要憐憫他的困苦之民。
  • 約伯記 29:2 - 「惟願我如從前的歲月, 如 神保護我的日子。
  • 約伯記 29:3 - 那時他的燈照在我頭上, 我藉他的光行過黑暗。
  • 耶利米書 10:23 - 耶和華啊,我知道人的道路不由自己, 行路的人也不能定自己的腳步。
  • 詩篇 21:1 - 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
  • 詩篇 17:5 - 我的腳緊緊跟隨你的腳蹤, 我的兩腳未曾滑跌。
  • 彼得前書 1:5 - 就是為你們這些藉着信、蒙 神大能保守的人,能獲得他所預備、到末世要顯現的救恩。
  • 羅馬書 8:15 - 你們所領受的不是奴僕的靈,仍舊害怕;所領受的是兒子名分的靈,因此我們呼叫:「阿爸,父!」
  • 以賽亞書 57:17 - 我因人貪婪的罪孽,發怒擊打他; 我轉臉向他發怒, 他卻仍隨意背道而行。
  • 以賽亞書 57:18 - 我看見他的行為, 要醫治他,引導他 , 使他和與他一同哀傷的人都得安慰。
  • 羅馬書 5:2 - 我們又藉着他,因信 得以進入現在所站立的這恩典中,並且歡歡喜喜盼望 神的榮耀。
  • 羅馬書 5:3 - 不但如此,就是在患難中也是歡歡喜喜的,因為知道患難生忍耐,
  • 羅馬書 5:4 - 忍耐生老練,老練生盼望,
  • 羅馬書 5:5 - 盼望不至於落空,因為 神的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
  • 羅馬書 5:6 - 我們還軟弱的時候,基督就在特定的時刻為不敬虔之人死。
  • 羅馬書 5:7 - 為義人死,是少有的;為仁人死,或者有敢做的。
  • 羅馬書 5:8 - 惟有基督在我們還作罪人的時候為我們死, 神的愛就在此向我們顯明了。
  • 羅馬書 5:9 - 現在我們既靠着他的血稱義,就更要藉着他得救,免受 神的憤怒。
  • 羅馬書 5:10 - 因為我們作仇敵的時候,尚且藉着 神兒子的死得以與 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 羅馬書 5:11 - 不但如此,我們既藉着我們的主耶穌基督得以與 神和好,也就藉着他以 神為樂。
  • 加拉太書 4:6 - 因為你們是兒子, 神就差他兒子的靈進入我們 的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 加拉太書 4:7 - 可見,你不再是奴隸,而是兒子了,既然是兒子,就靠着 神也成為後嗣了。
  • 詩篇 85:6 - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 詩篇 85:7 - 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
  • 詩篇 85:8 - 我要聽 神—耶和華所說的話, 因為他必應許賜平安給他的百姓,就是他的聖民; 他們卻不可再轉向愚昧 。
  • 耶利米書 31:9 - 他們要哭泣而來。 我要照他們懇求的引導他們, 使他們在河水旁行走正直的路, 他們在其上必不致絆跌; 因為我是以色列的父, 以法蓮是我的長子。
  • 耶利米書 31:10 - 列國啊,要聽耶和華的話, 要在遠方的海島傳揚,說: 「趕散以色列的必召集他, 看守他,如牧人看守羊羣。」
  • 耶利米書 31:11 - 因為耶和華救贖了雅各, 救贖他脫離比他更強之人的手。
  • 耶利米書 31:12 - 他們來到錫安的高處歌唱, 因耶和華的宏恩而喜樂洋溢, 就是五穀、新酒和新的油, 並羔羊和牛犢。 他們必像有水澆灌的園子, 一點也不再有愁煩。
  • 耶利米書 31:13 - 那時,少女必歡樂跳舞; 年輕的、年老的,都一同歡樂; 因為我要使他們的悲哀變為歡喜, 並要安慰他們,使他們的愁煩轉為喜樂。
  • 耶利米書 31:14 - 我必以肥油使祭司的心滿足, 我的百姓也要因我的恩惠知足。 這是耶和華說的。
  • 詩篇 35:9 - 我的心必靠耶和華快樂, 靠他的救恩歡喜。
  • 詩篇 119:133 - 求你用你的言語使我腳步穩健, 不容罪孽轄制我。
  • 路加福音 1:47 - 我靈以 神我的救主為樂;
  • 詩篇 119:116 - 求你照你的話扶持我,使我存活, 不要叫我因失望而蒙羞。
  • 詩篇 119:117 - 求你扶持我,使我得救, 時常看重你的律例。
  • 猶大書 1:24 - 願那能保守你們不失腳,使你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的、
  • 詩篇 13:5 - 但我倚靠你的慈愛, 我的心因你的救恩快樂。
  • 哥林多後書 3:17 - 主就是那靈;主的靈在哪裏,哪裏就有自由。
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心因 神喜樂; 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為外袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又如新娘佩戴首飾。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的 神。 我必堅固你,幫助你, 用我公義的右手扶持你。
Bible
Resources
Plans
Donate