Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
51:0 標準譯本
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。
  • 圣经新译本 - 大卫的诗,交给诗班长,是大卫和拔示巴同房以后,及先知拿单来见他以后作的。(本篇细字标题在《马索拉文本》为51:1~2)
  • New International Reader's Version - For the director of music. A psalm of David when the prophet Nathan came to him. Nathan came to him after David had committed adultery with Bathsheba.
  • English Standard Version - To the choirmaster. A Psalm of David, when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba.
  • New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, regarding the time Nathan the prophet came to him after David had committed adultery with Bathsheba.
  • Christian Standard Bible - For the choir director. A psalm of David, when the prophet Nathan came to him after he had gone to Bathsheba.
  • New American Standard Bible - For the music director. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.
  • New King James Version - To the Chief Musician. A Psalm of David when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba.
  • American Standard Version - For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba.
  • King James Version - To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath–sheba.
  • New English Translation - For the music director; a psalm of David, written when Nathan the prophet confronted him after David’s affair with Bathsheba.
  • World English Bible - For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.
  • 新標點和合本 - 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。
  • 聖經新譯本 - 大衛的詩,交給詩班長,是大衛和拔示巴同房以後,及先知拿單來見他以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉文本》為51:1~2)
  • 呂振中譯本 - 大衛 的詩,屬於指揮集。時在 大衛 和 拔示巴 同床,神言人 拿單 來見他以後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 與 拔示巴 同室先知 拿單 來責之 大衛 作此詩使伶長歌之○
  • Nueva Versión Internacional - Al director musical. Salmo de David, cuando el profeta Natán fue a verlo por haber cometido David adulterio con Betsabé.
  • Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. Salmo de Davi. Escrito quando o profeta Natã veio falar com Davi, depois que este cometeu adultério com Bate-Seba.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng khi Tiên tri Na-than cảnh cáo Đa-vít về tội gian dâm với Bát-sê-ba)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง บทสดุดีของดาวิด เมื่อผู้เผยพระวจนะนาธันมาเข้าเฝ้า หลังจากดาวิดเป็นชู้กับนางบัทเชบา)
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。
  • 圣经新译本 - 大卫的诗,交给诗班长,是大卫和拔示巴同房以后,及先知拿单来见他以后作的。(本篇细字标题在《马索拉文本》为51:1~2)
  • New International Reader's Version - For the director of music. A psalm of David when the prophet Nathan came to him. Nathan came to him after David had committed adultery with Bathsheba.
  • English Standard Version - To the choirmaster. A Psalm of David, when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba.
  • New Living Translation - For the choir director: A psalm of David, regarding the time Nathan the prophet came to him after David had committed adultery with Bathsheba.
  • Christian Standard Bible - For the choir director. A psalm of David, when the prophet Nathan came to him after he had gone to Bathsheba.
  • New American Standard Bible - For the music director. A Psalm of David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.
  • New King James Version - To the Chief Musician. A Psalm of David when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba.
  • American Standard Version - For the Chief Musician. A Psalm of David; when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bathsheba.
  • King James Version - To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath–sheba.
  • New English Translation - For the music director; a psalm of David, written when Nathan the prophet confronted him after David’s affair with Bathsheba.
  • World English Bible - For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.
  • 新標點和合本 - 大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。
  • 聖經新譯本 - 大衛的詩,交給詩班長,是大衛和拔示巴同房以後,及先知拿單來見他以後作的。(本篇細字標題在《馬索拉文本》為51:1~2)
  • 呂振中譯本 - 大衛 的詩,屬於指揮集。時在 大衛 和 拔示巴 同床,神言人 拿單 來見他以後。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 與 拔示巴 同室先知 拿單 來責之 大衛 作此詩使伶長歌之○
  • Nueva Versión Internacional - Al director musical. Salmo de David, cuando el profeta Natán fue a verlo por haber cometido David adulterio con Betsabé.
  • Nova Versão Internacional - Para o mestre de música. Salmo de Davi. Escrito quando o profeta Natã veio falar com Davi, depois que este cometeu adultério com Bate-Seba.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - (Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng khi Tiên tri Na-than cảnh cáo Đa-vít về tội gian dâm với Bát-sê-ba)
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (ถึงหัวหน้านักร้อง บทสดุดีของดาวิด เมื่อผู้เผยพระวจนะนาธันมาเข้าเฝ้า หลังจากดาวิดเป็นชู้กับนางบัทเชบา)
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate