Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 誕妄之人、必敗之兮、詭譎殘賊者、必厭之。
- 新标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血、玩弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 当代译本 - 说谎的,你毁灭; 凶残诡诈的,你痛恨。
- 圣经新译本 - 你必灭绝说谎话的; 好流 人血和弄诡诈的, 都是耶和华所憎恶的。
- 中文标准译本 - 你必消灭说谎的人; 杀人流血的、行诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 现代标点和合本 - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- 和合本(拼音版) - 说谎言的,你必灭绝; 好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
- New International Version - you destroy those who tell lies. The bloodthirsty and deceitful you, Lord, detest.
- New International Reader's Version - You destroy those who tell lies. Lord, you hate murderers and those who cheat others.
- English Standard Version - You destroy those who speak lies; the Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
- New Living Translation - You will destroy those who tell lies. The Lord detests murderers and deceivers.
- Christian Standard Bible - You destroy those who tell lies; the Lord abhors violent and treacherous people.
- New American Standard Bible - You destroy those who speak lies; The Lord loathes the person of bloodshed and deceit.
- New King James Version - You shall destroy those who speak falsehood; The Lord abhors the bloodthirsty and deceitful man.
- Amplified Bible - You destroy those who tell lies; The Lord detests and rejects the bloodthirsty and deceitful man.
- American Standard Version - Thou wilt destroy them that speak lies: Jehovah abhorreth the blood-thirsty and deceitful man.
- King James Version - Thou shalt destroy them that speak leasing: the Lord will abhor the bloody and deceitful man.
- New English Translation - You destroy liars; the Lord despises violent and deceitful people.
- World English Bible - You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man.
- 新標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血、玩弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 當代譯本 - 說謊的,你毀滅; 兇殘詭詐的,你痛恨。
- 聖經新譯本 - 你必滅絕說謊話的; 好流 人血和弄詭詐的, 都是耶和華所憎惡的。
- 呂振中譯本 - 說謊話的、你必殺滅; 好流人血弄詭詐的人 都是永恆主所厭惡的。
- 中文標準譯本 - 你必消滅說謊的人; 殺人流血的、行詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 現代標點和合本 - 說謊言的,你必滅絕; 好流人血弄詭詐的,都為耶和華所憎惡。
- 文理和合譯本 - 誕妄者敗之、嗜殺懷詐者、耶和華惡之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 出誑言者、主必滅絕、殘忍詭詐者、主必厭棄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正邪不同居。善惡不同道。
- Nueva Versión Internacional - Tú destruyes a los mentirosos y aborreces a los tramposos y asesinos.
- 현대인의 성경 - 주께서는 거짓말하는 자를 멸하시고 살인자와 사기꾼을 아주 싫어하십니다.
- Новый Русский Перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
- Восточный перевод - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
- La Bible du Semeur 2015 - Les insolents ne peuvent pas ╵subsister devant toi. Tu hais tous ceux qui font le mal.
- リビングバイブル - うそはあばかれ、彼らは滅ぼされます。 主は、殺人と欺きを どんなにお嫌いになることでしょう。
- Nova Versão Internacional - Destróis os mentirosos; os assassinos e os traiçoeiros o Senhor detesta.
- Hoffnung für alle - Wer dich hochmütig verspottet, den stößt du von dir. Wer deinen Willen missachtet, der ist dir verhasst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa diệt trừ người điêu ngoa dối trá. Chúa Hằng Hữu kinh tởm bọn sát nhân và lừa đảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำลายล้างพวกคนโกหก ส่วนคนที่กระหายเลือดและคนคดโกงนั้น องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงชิงชัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้คนพูดปดทั้งปวงพินาศ คนกระหายเลือดและคนหลอกลวง คือพวกที่พระผู้เป็นเจ้ารังเกียจอย่างยิ่ง
Cross Reference
- 撒母耳記下 20:1 - 便雅憫族、庇革哩子示巴、兇暴人也。吹角告眾、曰、我與耶西之子大闢無與、以色列族各歸故幕可也。
- 創世記 34:25 - 越三日、痛未痊、雅各二子、底拿兄、西面利未、各執刃、毅然侵邑、殺其丁男。
- 創世記 34:26 - 以刃戮哈抹及示劍、攜底拿出其室而去。
- 撒母耳記下 16:8 - 爾戮掃羅全家、移其國祚、今耶和華已報其仇、以爾國位、與子押沙龍、惟爾殘忍、自取咎戾。
- 詩篇 43:1 - 民俱不仁、詭譎殘賊兮、予望上帝、伸我冤而援手兮、
- 羅馬書 1:29 - 充諸不義、淫行、惡慝、貪婪、暴狠、媢嫉、兇殺、爭鬥、詭譎、澆俗、
- 詩篇 26:8 - 耶和華兮、爾居處之室、予愛之兮、爾榮光之地、余尊之兮。
- 詩篇 26:9 - 勿視我等於罪人、而與殘賊者同科兮、
- 詩篇 26:10 - 彼染污俗、受賄賂兮、
- 以賽亞書 26:21 - 越在疇昔、人殺選民、瘞埋其血、今必昭然顯露、蓋耶和華勃興、降罰於世、以彰厥罪焉。
- 創世記 34:14 - 此事不可行、人未受割禮、而我以妹與之、自取辱耳。
- 詩篇 4:2 - 惟爾世人、藐視我榮兮、尚虛妄而何底。
- 啟示錄 22:15 - 凡梟獍、巫覡、淫亂、兇暴、拜偶像、好誑言者、出之邑外、
- 啟示錄 21:8 - 凡猶豫不信、可憎兇暴淫亂巫覡、拜偶像、言誕妄者、皆必受苦於火坑、坑有硫火、沒後之沉淪如此、
- 詩篇 55:23 - 暴虐妄作、中年短折、陷於坎阱、上帝使然、予惟上帝是賴兮。