Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:3 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我要向你陳明我的心思,並要警醒。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我要向你陈明我的心思,并要警醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我要向你陈明我的心思,并要警醒。
  • 当代译本 - 耶和华啊!早晨你听我的祷告。 早晨我到你面前祈求, 切切等候。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你在清晨听我的声音; 我要一早向你陈明, 并且迫切等候。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 清晨你必听我的声音, 清晨我向你陈明心意 ,切切守望!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒。
  • New International Version - In the morning, Lord, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait expectantly.
  • New International Reader's Version - Lord, in the morning you hear my voice. In the morning I pray to you. I wait for you in hope.
  • English Standard Version - O Lord, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you and watch.
  • New Living Translation - Listen to my voice in the morning, Lord. Each morning I bring my requests to you and wait expectantly.
  • Christian Standard Bible - In the morning, Lord, you hear my voice; in the morning I plead my case to you and watch expectantly.
  • New American Standard Bible - In the morning, Lord, You will hear my voice; In the morning I will present my prayer to You and be on the watch.
  • New King James Version - My voice You shall hear in the morning, O Lord; In the morning I will direct it to You, And I will look up.
  • Amplified Bible - In the morning, O Lord, You will hear my voice; In the morning I will prepare [a prayer and a sacrifice] for You and watch and wait [for You to speak to my heart].
  • American Standard Version - O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; In the morning will I order my prayer unto thee, and will keep watch.
  • King James Version - My voice shalt thou hear in the morning, O Lord; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
  • New English Translation - Lord, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.
  • World English Bible - Yahweh, in the morning you will hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我必向你陳明我的心意,並要警醒!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我要向你陳明我的心思,並要警醒。
  • 當代譯本 - 耶和華啊!早晨你聽我的禱告。 早晨我到你面前祈求, 切切等候。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你在清晨聽我的聲音; 我要一早向你陳明, 並且迫切等候。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我必向你陳明,來企望着。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 清晨你必聽我的聲音, 清晨我向你陳明心意 ,切切守望!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我必向你陳明我的心意,並要警醒。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、清晨爾必聞我聲、爽旦向爾陳情、而企望兮、
  • 文理委辦譯本 - 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主清晨俯聽我聲、清晨我向主陳詞禱告、遂即盼望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我默默情。聆我哀哀號。
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana, Señor, escuchas mi clamor; por la mañana te presento mis ruegos, y quedo a la espera de tu respuesta.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 아침마다 내 소리를 들으실 것입니다. 내가 주께 기도하며 간절한 마음으로 주의 응답을 기다리겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе.
  • Восточный перевод - Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе!
  • La Bible du Semeur 2015 - O toi, mon Roi, mon Dieu, ╵sois attentif à mon appel, car c’est toi que je prie.
  • リビングバイブル - 朝ごとに、天におられるあなたを見上げ、 御前に願い事を申し上げ、ひたすら祈ります。
  • Nova Versão Internacional - De manhã ouves, Senhor, o meu clamor; de manhã te apresento a minha oração e aguardo com esperança.
  • Hoffnung für alle - Du bist mein König und mein Gott, zu dir schreie ich, dich flehe ich an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nghe tiếng con vào buổi sáng, lạy Chúa Hằng Hữu. Mỗi sáng con kêu cầu Ngài cứu giúp và tin chắc Ngài sẽ nhậm lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ในยามเช้าพระองค์ทรงได้ยินเสียงข้าพระองค์ ในยามเช้าข้าพระองค์นำคำร้องทูลมาต่อหน้าพระองค์ และจดจ่อรอคอยคำตอบจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ยาม​เช้า​พระ​องค์​ฟัง​เสียง​ของ​ข้าพเจ้า ใน​ยาม​เช้า​ข้าพเจ้า​กล่าว​คำ​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​องค์ และ​ยัง​เฝ้า​รอ​อยู่
Cross Reference
  • 詩篇 69:16 - 耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的憐憫轉回眷顧我!
  • 詩篇 22:2 - 我的 神啊,我白日呼求,你不應允; 夜間呼求,也不得安寧。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間,我的心渴想你, 我裏面的靈切切尋求你。 因為你在地上行審判的時候, 世上的居民就學習公義。
  • 詩篇 55:17 - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
  • 詩篇 130:6 - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 馬可福音 1:35 - 次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。
  • 詩篇 119:147 - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的話。
  • 詩篇 88:13 - 耶和華啊,至於我,我要呼求你; 每早晨,我的禱告要達到你面前。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我要向你陳明我的心思,並要警醒。
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我要向你陈明我的心思,并要警醒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我要向你陈明我的心思,并要警醒。
  • 当代译本 - 耶和华啊!早晨你听我的祷告。 早晨我到你面前祈求, 切切等候。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你在清晨听我的声音; 我要一早向你陈明, 并且迫切等候。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊, 清晨你必听我的声音, 清晨我向你陈明心意 ,切切守望!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,早晨你必听我的声音; 早晨我必向你陈明我的心意,并要警醒。
  • New International Version - In the morning, Lord, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait expectantly.
  • New International Reader's Version - Lord, in the morning you hear my voice. In the morning I pray to you. I wait for you in hope.
  • English Standard Version - O Lord, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you and watch.
  • New Living Translation - Listen to my voice in the morning, Lord. Each morning I bring my requests to you and wait expectantly.
  • Christian Standard Bible - In the morning, Lord, you hear my voice; in the morning I plead my case to you and watch expectantly.
  • New American Standard Bible - In the morning, Lord, You will hear my voice; In the morning I will present my prayer to You and be on the watch.
  • New King James Version - My voice You shall hear in the morning, O Lord; In the morning I will direct it to You, And I will look up.
  • Amplified Bible - In the morning, O Lord, You will hear my voice; In the morning I will prepare [a prayer and a sacrifice] for You and watch and wait [for You to speak to my heart].
  • American Standard Version - O Jehovah, in the morning shalt thou hear my voice; In the morning will I order my prayer unto thee, and will keep watch.
  • King James Version - My voice shalt thou hear in the morning, O Lord; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
  • New English Translation - Lord, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.
  • World English Bible - Yahweh, in the morning you will hear my voice. In the morning I will lay my requests before you, and will watch expectantly.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我必向你陳明我的心意,並要警醒!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我要向你陳明我的心思,並要警醒。
  • 當代譯本 - 耶和華啊!早晨你聽我的禱告。 早晨我到你面前祈求, 切切等候。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你在清晨聽我的聲音; 我要一早向你陳明, 並且迫切等候。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我必向你陳明,來企望着。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊, 清晨你必聽我的聲音, 清晨我向你陳明心意 ,切切守望!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,早晨你必聽我的聲音; 早晨我必向你陳明我的心意,並要警醒。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、清晨爾必聞我聲、爽旦向爾陳情、而企望兮、
  • 文理委辦譯本 - 余清晨籲告、望爾拯救、爾俯聞是禱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主清晨俯聽我聲、清晨我向主陳詞禱告、遂即盼望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我默默情。聆我哀哀號。
  • Nueva Versión Internacional - Por la mañana, Señor, escuchas mi clamor; por la mañana te presento mis ruegos, y quedo a la espera de tu respuesta.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 아침마다 내 소리를 들으실 것입니다. 내가 주께 기도하며 간절한 마음으로 주의 응답을 기다리겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе.
  • Восточный перевод - Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе!
  • La Bible du Semeur 2015 - O toi, mon Roi, mon Dieu, ╵sois attentif à mon appel, car c’est toi que je prie.
  • リビングバイブル - 朝ごとに、天におられるあなたを見上げ、 御前に願い事を申し上げ、ひたすら祈ります。
  • Nova Versão Internacional - De manhã ouves, Senhor, o meu clamor; de manhã te apresento a minha oração e aguardo com esperança.
  • Hoffnung für alle - Du bist mein König und mein Gott, zu dir schreie ich, dich flehe ich an!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nghe tiếng con vào buổi sáng, lạy Chúa Hằng Hữu. Mỗi sáng con kêu cầu Ngài cứu giúp và tin chắc Ngài sẽ nhậm lời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ในยามเช้าพระองค์ทรงได้ยินเสียงข้าพระองค์ ในยามเช้าข้าพระองค์นำคำร้องทูลมาต่อหน้าพระองค์ และจดจ่อรอคอยคำตอบจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​ยาม​เช้า​พระ​องค์​ฟัง​เสียง​ของ​ข้าพเจ้า ใน​ยาม​เช้า​ข้าพเจ้า​กล่าว​คำ​ร้อง​ขอ​ต่อ​พระ​องค์ และ​ยัง​เฝ้า​รอ​อยู่
  • 詩篇 69:16 - 耶和華啊,求你應允我! 因為你的慈愛本為美好; 求你按你豐盛的憐憫轉回眷顧我!
  • 詩篇 22:2 - 我的 神啊,我白日呼求,你不應允; 夜間呼求,也不得安寧。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間,我的心渴想你, 我裏面的靈切切尋求你。 因為你在地上行審判的時候, 世上的居民就學習公義。
  • 詩篇 55:17 - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
  • 詩篇 130:6 - 我的心等候主,勝於守夜的等候天亮, 勝於守夜的等候天亮。
  • 馬可福音 1:35 - 次日早晨,天未亮的時候,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。
  • 詩篇 119:147 - 天尚未亮我呼喊求救, 我仰望你的話。
  • 詩篇 88:13 - 耶和華啊,至於我,我要呼求你; 每早晨,我的禱告要達到你面前。
Bible
Resources
Plans
Donate