Parallel Verses
- 中文标准译本 - 我的王、我的神哪,求你留心听我呼救的声音, 因为我向你祷告!
- 新标点和合本 - 我的王我的 神啊,求你垂听我呼求的声音! 因为我向你祈祷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的王,我的上帝啊,求你留心听我呼求的声音! 因为我向你祈祷。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的王,我的 神啊,求你留心听我呼求的声音! 因为我向你祈祷。
- 当代译本 - 我的王,我的上帝啊! 求你倾听我的呼求, 因为我向你祈祷。
- 圣经新译本 - 我的王,我的 神啊! 求你倾听我呼求的声音, 因为我向你祷告。
- 现代标点和合本 - 我的王我的神啊,求你垂听我呼求的声音, 因为我向你祈祷。
- 和合本(拼音版) - 我的王我的上帝啊,求你垂听我呼求的声音, 因为我向你祈祷。
- New International Version - Hear my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
- New International Reader's Version - My King and my God, hear me when I cry for help. I pray to you.
- English Standard Version - Give attention to the sound of my cry, my King and my God, for to you do I pray.
- New Living Translation - Listen to my cry for help, my King and my God, for I pray to no one but you.
- Christian Standard Bible - Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to you.
- New American Standard Bible - Listen to the sound of my cry for help, my King and my God, For to You I pray.
- New King James Version - Give heed to the voice of my cry, My King and my God, For to You I will pray.
- Amplified Bible - Heed the sound of my cry for help, my King and my God, For to You I pray.
- American Standard Version - Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; For unto thee do I pray.
- King James Version - Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
- New English Translation - Pay attention to my cry for help, my king and my God, for I am praying to you!
- World English Bible - Listen to the voice of my cry, my King and my God; for I pray to you.
- 新標點和合本 - 我的王我的神啊,求你垂聽我呼求的聲音! 因為我向你祈禱。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的王,我的上帝啊,求你留心聽我呼求的聲音! 因為我向你祈禱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的王,我的 神啊,求你留心聽我呼求的聲音! 因為我向你祈禱。
- 當代譯本 - 我的王,我的上帝啊! 求你傾聽我的呼求, 因為我向你祈禱。
- 聖經新譯本 - 我的王,我的 神啊! 求你傾聽我呼求的聲音, 因為我向你禱告。
- 呂振中譯本 - 我的王我的上帝啊, 留心聽我呼救的聲音哦; 因為我是向你祈禱的。
- 中文標準譯本 - 我的王、我的神哪,求你留心聽我呼救的聲音, 因為我向你禱告!
- 現代標點和合本 - 我的王我的神啊,求你垂聽我呼求的聲音, 因為我向你祈禱。
- 文理和合譯本 - 我王我上帝歟、尚其聽我呼籲、蓋我惟爾是求兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、吾之大君、余有求兮、聽吾祈、耶和華兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我王我天主、俯聽我籲懇之聲、因我向主禱告、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雅瑋吾主宰。傾耳聽我禱。
- Nueva Versión Internacional - Escucha mis súplicas, rey mío y Dios mío, porque a ti elevo mi plegaria.
- 현대인의 성경 - 나의 왕, 나의 하나님이시여, 나의 부르짖는 소리를 들으소서. 내가 주께 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - Услышь слова мои, Господи, пойми стенания мои!
- Восточный перевод - Услышь слова мои, Вечный, пойми стенания мои!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь слова мои, Вечный, пойми стенания мои!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь слова мои, Вечный, пойми стенания мои!
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵écoute mes paroles et entends mes soupirs !
- Nova Versão Internacional - Atenta para o meu grito de socorro, meu Rei e meu Deus, pois é a ti que imploro.
- Hoffnung für alle - Höre doch, Herr, was ich dir sagen will, verschließ deine Ohren nicht vor meinem Seufzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nghe con kêu xin cứu giúp, lạy Vua của con và Đức Chúa Trời của con, vì con chỉ cầu khẩn với Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ กษัตริย์ของข้าพระองค์ โปรดฟังคำร้องทูลขอความช่วยเหลือ เพราะข้าพระองค์อธิษฐานต่อพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์และพระเจ้าของข้าพเจ้า โปรดตั้งใจฟังเสียงร้องเรียกของข้าพเจ้า เพราะว่าข้าพเจ้าอธิษฐานต่อพระองค์
Cross Reference
- 诗篇 10:16 - 耶和华永永远远是王, 列国都要从他的地上灭亡。
- 诗篇 99:1 - 耶和华作王,万民当颤抖! 他坐在基路伯之上,大地当摇撼!
- 诗篇 99:2 - 耶和华在锡安是至大的, 他在万民之上是至高的。
- 诗篇 99:3 - 愿他们称颂他 大而可畏的名! 他是至圣者!
- 诗篇 99:4 - 大能的王喜爱公正; 是他 坚立了公平, 在雅各中施行公正和公义。
- 诗篇 24:7 - 众城门哪,当抬起你们的头! 永久的门哪,你们要被抬起, 好让荣耀的王进来!
- 诗篇 24:8 - 这荣耀的王是谁呢? 就是强大而全能的耶和华, 是战争中全能的耶和华。
- 诗篇 47:6 - 你们当歌颂,歌颂神! 你们当歌颂,歌颂我们的王;
- 诗篇 47:7 - 因为神是全地的王。 你们当用智慧诗来歌颂他!
- 诗篇 44:4 - 神哪,你是我的王, 求你命定雅各得拯救!
- 诗篇 74:12 - 神哪,你自古以来就是我的王, 你在地上施行拯救!
- 以赛亚书 33:22 - ——耶和华是我们的审判者, 耶和华是我们的立法者, 耶和华是我们的王, 他必拯救我们——
- 诗篇 84:3 - 万军之耶和华,我的王、我的神哪! 在你的祭坛那里, 连雀鸟也找到了家, 燕子为自己找到了安置幼雏的窝巢。
- 诗篇 145:1 - 我的神,我的王啊,我要尊崇你, 我要颂赞你的名,直到永永远远!
- 诗篇 65:2 - 垂听祷告的那一位啊, 一切有血肉的都要来到你面前!
- 诗篇 3:4 - 我用我的声音向耶和华呼求, 他就从他的圣山回应我。细拉