Parallel Verses
- 新标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
- 当代译本 - 我要侧耳听箴言, 弹琴解释谜语。
- 圣经新译本 - 我要留心聆听箴言; 我要弹琴解开谜语。
- 中文标准译本 - 我要侧耳听箴言, 弹竖琴解开谜题。
- 现代标点和合本 - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
- 和合本(拼音版) - 我要侧耳听比喻, 用琴解谜语。
- New International Version - I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
- New International Reader's Version - I will pay attention to a proverb. I will explain my riddle as I play the harp.
- English Standard Version - I will incline my ear to a proverb; I will solve my riddle to the music of the lyre.
- New Living Translation - I listen carefully to many proverbs and solve riddles with inspiration from a harp.
- Christian Standard Bible - I turn my ear to a proverb; I explain my riddle with a lyre.
- New American Standard Bible - I will incline my ear to a proverb; I will express my riddle on the harp.
- New King James Version - I will incline my ear to a proverb; I will disclose my dark saying on the harp.
- Amplified Bible - I will incline my ear and consent to a proverb; On the lyre I will unfold my riddle.
- American Standard Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
- King James Version - I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
- New English Translation - I will learn a song that imparts wisdom; I will then sing my insightful song to the accompaniment of a harp.
- World English Bible - I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
- 新標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
- 當代譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈琴解釋謎語。
- 聖經新譯本 - 我要留心聆聽箴言; 我要彈琴解開謎語。
- 呂振中譯本 - 我要傾耳聽箴言, 我要用琴解開我的難題。
- 中文標準譯本 - 我要側耳聽箴言, 彈豎琴解開謎題。
- 現代標點和合本 - 我要側耳聽比喻, 用琴解謎語。
- 文理和合譯本 - 必傾耳聽喻言、鼓琴解秘語兮、
- 文理委辦譯本 - 諺言隱語、我傾耳以諦聽、鼓琴以詠歌兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲側耳而聽喻言、彈琴以解隱語、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾言具眞慧。平生涵玄默。
- Nueva Versión Internacional - Inclinaré mi oído a los proverbios; propondré mi enigma al son del arpa.
- 현대인의 성경 - 내가 속담에 귀를 기울이고 수금을 타면서 인생의 가장 어려운 문제를 풀어내리라.
- Новый Русский Перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
- Восточный перевод - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он призывает небеса сверху и землю быть свидетелями Его суда над Своим народом:
- La Bible du Semeur 2015 - De ma bouche sortent ╵des paroles sages, et mon cœur médite ╵des propos sensés.
- リビングバイブル - 竪琴の伴奏に合わせ、 奥深い人生の問いに答えて歌いましょう。
- Nova Versão Internacional - Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
- Hoffnung für alle - ich habe euch Wichtiges zu sagen! Meine Worte sind die Worte eines Weisen, und tiefe Einsicht spricht aus ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi sẽ lắng tai nghe nhiều châm ngôn, và giải câu đố bí hiểm qua tiếng đàn hạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะเอียงหูฟังภาษิต ข้าพเจ้าจะใช้พิณขานไขปริศนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะเงี่ยหูฟังสุภาษิต ข้าพเจ้าจะไขปริศนาด้วยเสียงพิณบรรเลง
Cross Reference
- Daniel 8:23 - “‘As their kingdoms cool down and rebellions heat up, A king will show up, hard-faced, a master trickster. His power will swell enormously. He’ll talk big, high-handedly, Doing whatever he pleases, knocking off heroes and holy ones left and right. He’ll plot and scheme to make crime flourish— and oh, how it will flourish! He’ll think he’s invincible and get rid of anyone who gets in his way. But when he takes on the Prince of all princes, he’ll be smashed to bits— but not by human hands. This vision of the 2,300 sacrifices, evening and morning, is accurate but confidential. Keep it to yourself. It refers to the far future.’ * * *
- Ezekiel 20:49 - And I said, “O God, everyone is saying of me, ‘He just makes up stories.’”
- 2 Corinthians 3:12 - With that kind of hope to excite us, nothing holds us back. Unlike Moses, we have nothing to hide. Everything is out in the open with us. He wore a veil so the children of Israel wouldn’t notice that the glory was fading away—and they didn’t notice. They didn’t notice it then and they don’t notice it now, don’t notice that there’s nothing left behind that veil. Even today when the proclamations of that old, bankrupt government are read out, they can’t see through it. Only Christ can get rid of the veil so they can see for themselves that there’s nothing there.
- Matthew 13:11 - He replied, “You’ve been given insight into God’s kingdom. You know how it works. Not everybody has this gift, this insight; it hasn’t been given to them. Whenever someone has a ready heart for this, the insights and understandings flow freely. But if there is no readiness, any trace of receptivity soon disappears. That’s why I tell stories: to create readiness, to nudge the people toward a welcome awakening. In their present state they can stare till doomsday and not see it, listen till they’re blue in the face and not get it. I don’t want Isaiah’s forecast repeated all over again: Your ears are open but you don’t hear a thing. Your eyes are awake but you don’t see a thing. The people are stupid! They stick their fingers in their ears so they won’t have to listen; They screw their eyes shut so they won’t have to look, so they won’t have to deal with me face-to-face and let me heal them.