Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
48:9 和合本-拼音
Parallel Verses
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我们在你的殿中,想念你的慈爱。
  • 新标点和合本 - 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我们在你的殿中 想念你的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我们在你的殿中 想念你的慈爱。
  • 当代译本 - 上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。
  • 圣经新译本 -  神啊!我们在你的殿中, 想念你的慈爱。
  • 中文标准译本 - 神哪,我们在你的圣殿中思想你的慈爱!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
  • New International Version - Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love.
  • New International Reader's Version - God, inside your temple we think about your faithful love.
  • English Standard Version - We have thought on your steadfast love, O God, in the midst of your temple.
  • New Living Translation - O God, we meditate on your unfailing love as we worship in your Temple.
  • The Message - We pondered your love-in-action, God, waiting in your temple: Your name, God, evokes a train of Hallelujahs wherever It is spoken, near and far; your arms are heaped with goodness-in-action.
  • Christian Standard Bible - God, within your temple, we contemplate your faithful love.
  • New American Standard Bible - We have thought over Your goodness, God, In the midst of Your temple.
  • New King James Version - We have thought, O God, on Your lovingkindness, In the midst of Your temple.
  • Amplified Bible - We have thought of Your lovingkindness, O God, In the midst of Your temple.
  • American Standard Version - We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple.
  • King James Version - We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
  • New English Translation - We reflect on your loyal love, O God, within your temple.
  • World English Bible - We have thought about your loving kindness, God, in the middle of your temple.
  • 新標點和合本 - 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我們在你的殿中 想念你的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我們在你的殿中 想念你的慈愛。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我們在你的殿中, 想念你的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我們在你的殿堂中 想念着你堅固之愛。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我們在你的聖殿中思想你的慈愛!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、我儕在爾殿中、念爾慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、在聖室中、余念爾恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我儕在主殿中、思念主之恩惠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔日所耳聞。今日得目覩。樂哉斯京畿。眞宰所眷顧。既為主所植。萬世安以固。
  • Nueva Versión Internacional - Dentro de tu templo, oh Dios, meditamos en tu gran amor.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 우리가 주의 성전에서 주의 한결같은 사랑을 생각합니다.
  • Новый Русский Перевод - выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,
  • Восточный перевод - выкуп за жизнь велик, не найдётся платы такой,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - выкуп за жизнь велик, не найдётся платы такой,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - выкуп за жизнь велик, не найдётся платы такой,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que nous avions entendu, ╵nous l’avons vu nous-mêmes dans la cité de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, dans la cité de notre Dieu. Et pour toujours, ╵Dieu l’établit solidement. Pause
  • リビングバイブル - 神よ。私たちは神殿の中で、 あなたの恵みと愛に思いをはせています。
  • Nova Versão Internacional - No teu templo, ó Deus, meditamos em teu amor leal.
  • Hoffnung für alle - Das alles haben wir früher nur gehört, doch nun erleben wir es selbst: Gott ist der allmächtige Herr, an Jerusalem sehen wir seine Größe. Durch ihn wird die Stadt auf ewig bestehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, trong Đền Thờ Ngài, chúng con suy niệm về tình thương không dời đổi của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ภายในพระวิหารของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายใคร่ครวญถึงความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า เรา​คำนึง​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ ใน​ยาม​ที่​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • 诗篇 105:5 - 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
  • 雅歌 1:4 - 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐; 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 她们爱你是理所当然的。
  • 路加福音 22:19 - 又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。”
  • 路加福音 22:20 - 饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。
  • 诗篇 104:34 - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
  • 以赛亚书 26:8 - 耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你, 我们心里所羡慕的是你的名, 就是你那可记念的名。
  • 历代志下 20:5 - 约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和华殿的新院前,
  • 历代志下 20:6 - 说:“耶和华我们列祖的上帝啊,你不是天上的上帝吗?你不是万邦万国的主宰吗?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。
  • 历代志下 20:7 - 我们的上帝啊,你不是曾在你民以色列人面前驱逐这地的居民,将这地赐给你朋友亚伯拉罕的后裔永远为业吗?
  • 历代志下 20:8 - 他们住在这地,又为你的名建造圣所,说:
  • 历代志下 20:9 - ‘倘有祸患临到我们,或刀兵灾殃,或瘟疫饥荒,我们在急难的时候,站在这殿前向你呼求,你必垂听而拯救,因为你的名在这殿里。’
  • 历代志下 20:10 - 从前以色列人出埃及地的时候,你不容以色列人侵犯亚扪人、摩押人和西珥山人。以色列人就离开他们,不灭绝他们。
  • 历代志下 20:11 - 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
  • 历代志下 20:12 - 我们的上帝啊,你不惩罚他们吗?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军,我们也不知道怎样行,我们的眼目单仰望你。”
  • 历代志下 20:13 - 犹大众人和他们的婴孩、妻子、儿女,都站在耶和华面前。
  • 诗篇 77:10 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
  • 诗篇 77:11 - 我要提说耶和华所行的, 我要记念你古时的奇事;
  • 诗篇 77:12 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 诗篇 77:13 - 上帝啊,你的作为是洁净的, 有何神大如上帝呢?
  • 诗篇 77:14 - 你是行奇事的上帝。 你曾在列邦中彰显你的能力。
  • 诗篇 63:2 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 诗篇 63:3 - 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
  • 诗篇 40:10 - 我未曾把你的公义藏在心里, 我已陈明你的信实和你的救恩。 我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
  • 诗篇 26:3 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我们在你的殿中,想念你的慈爱。
  • 新标点和合本 - 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我们在你的殿中 想念你的慈爱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我们在你的殿中 想念你的慈爱。
  • 当代译本 - 上帝啊,我们在你的殿中默想你的慈爱。
  • 圣经新译本 -  神啊!我们在你的殿中, 想念你的慈爱。
  • 中文标准译本 - 神哪,我们在你的圣殿中思想你的慈爱!
  • 现代标点和合本 - 神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
  • New International Version - Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love.
  • New International Reader's Version - God, inside your temple we think about your faithful love.
  • English Standard Version - We have thought on your steadfast love, O God, in the midst of your temple.
  • New Living Translation - O God, we meditate on your unfailing love as we worship in your Temple.
  • The Message - We pondered your love-in-action, God, waiting in your temple: Your name, God, evokes a train of Hallelujahs wherever It is spoken, near and far; your arms are heaped with goodness-in-action.
  • Christian Standard Bible - God, within your temple, we contemplate your faithful love.
  • New American Standard Bible - We have thought over Your goodness, God, In the midst of Your temple.
  • New King James Version - We have thought, O God, on Your lovingkindness, In the midst of Your temple.
  • Amplified Bible - We have thought of Your lovingkindness, O God, In the midst of Your temple.
  • American Standard Version - We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple.
  • King James Version - We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
  • New English Translation - We reflect on your loyal love, O God, within your temple.
  • World English Bible - We have thought about your loving kindness, God, in the middle of your temple.
  • 新標點和合本 - 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我們在你的殿中 想念你的慈愛。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我們在你的殿中 想念你的慈愛。
  • 當代譯本 - 上帝啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我們在你的殿中, 想念你的慈愛。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我們在你的殿堂中 想念着你堅固之愛。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我們在你的聖殿中思想你的慈愛!
  • 現代標點和合本 - 神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、我儕在爾殿中、念爾慈惠兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、在聖室中、余念爾恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我儕在主殿中、思念主之恩惠、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔日所耳聞。今日得目覩。樂哉斯京畿。眞宰所眷顧。既為主所植。萬世安以固。
  • Nueva Versión Internacional - Dentro de tu templo, oh Dios, meditamos en tu gran amor.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 우리가 주의 성전에서 주의 한결같은 사랑을 생각합니다.
  • Новый Русский Перевод - выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,
  • Восточный перевод - выкуп за жизнь велик, не найдётся платы такой,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - выкуп за жизнь велик, не найдётся платы такой,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - выкуп за жизнь велик, не найдётся платы такой,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce que nous avions entendu, ╵nous l’avons vu nous-mêmes dans la cité de l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, dans la cité de notre Dieu. Et pour toujours, ╵Dieu l’établit solidement. Pause
  • リビングバイブル - 神よ。私たちは神殿の中で、 あなたの恵みと愛に思いをはせています。
  • Nova Versão Internacional - No teu templo, ó Deus, meditamos em teu amor leal.
  • Hoffnung für alle - Das alles haben wir früher nur gehört, doch nun erleben wir es selbst: Gott ist der allmächtige Herr, an Jerusalem sehen wir seine Größe. Durch ihn wird die Stadt auf ewig bestehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, trong Đền Thờ Ngài, chúng con suy niệm về tình thương không dời đổi của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ภายในพระวิหารของพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายใคร่ครวญถึงความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า เรา​คำนึง​ถึง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ ใน​ยาม​ที่​อยู่​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์
  • 诗篇 105:5 - 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
  • 雅歌 1:4 - 愿你吸引我,我们就快跑跟随你。 王带我进了内室, 我们必因你欢喜快乐; 我们要称赞你的爱情, 胜似称赞美酒。 她们爱你是理所当然的。
  • 路加福音 22:19 - 又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。”
  • 路加福音 22:20 - 饭后也照样拿起杯来,说:“这杯是用我血所立的新约,是为你们流出来的。
  • 诗篇 104:34 - 愿他以我的默念为甘甜, 我要因耶和华欢喜。
  • 以赛亚书 26:8 - 耶和华啊,我们在你行审判的路上等候你, 我们心里所羡慕的是你的名, 就是你那可记念的名。
  • 历代志下 20:5 - 约沙法就在犹大和耶路撒冷的会中,站在耶和华殿的新院前,
  • 历代志下 20:6 - 说:“耶和华我们列祖的上帝啊,你不是天上的上帝吗?你不是万邦万国的主宰吗?在你手中有大能大力,无人能抵挡你。
  • 历代志下 20:7 - 我们的上帝啊,你不是曾在你民以色列人面前驱逐这地的居民,将这地赐给你朋友亚伯拉罕的后裔永远为业吗?
  • 历代志下 20:8 - 他们住在这地,又为你的名建造圣所,说:
  • 历代志下 20:9 - ‘倘有祸患临到我们,或刀兵灾殃,或瘟疫饥荒,我们在急难的时候,站在这殿前向你呼求,你必垂听而拯救,因为你的名在这殿里。’
  • 历代志下 20:10 - 从前以色列人出埃及地的时候,你不容以色列人侵犯亚扪人、摩押人和西珥山人。以色列人就离开他们,不灭绝他们。
  • 历代志下 20:11 - 看哪,他们怎样报复我们,要来驱逐我们出离你的地,就是你赐给我们为业之地。
  • 历代志下 20:12 - 我们的上帝啊,你不惩罚他们吗?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军,我们也不知道怎样行,我们的眼目单仰望你。”
  • 历代志下 20:13 - 犹大众人和他们的婴孩、妻子、儿女,都站在耶和华面前。
  • 诗篇 77:10 - 我便说:“这是我的懦弱, 但我要追念至高者显出右手之年代。”
  • 诗篇 77:11 - 我要提说耶和华所行的, 我要记念你古时的奇事;
  • 诗篇 77:12 - 我也要思想你的经营, 默念你的作为。
  • 诗篇 77:13 - 上帝啊,你的作为是洁净的, 有何神大如上帝呢?
  • 诗篇 77:14 - 你是行奇事的上帝。 你曾在列邦中彰显你的能力。
  • 诗篇 63:2 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 诗篇 63:3 - 因你的慈爱比生命更好, 我的嘴唇要颂赞你。
  • 诗篇 40:10 - 我未曾把你的公义藏在心里, 我已陈明你的信实和你的救恩。 我在大会中未曾隐瞒你的慈爱和诚实。
  • 诗篇 26:3 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
Bible
Resources
Plans
Donate