Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
47:8 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神作王治理列國,  神坐在他的聖寶座上。
  • 新标点和合本 - 神作王治理万国;  神坐在他的圣宝座上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝作王治理列国, 上帝坐在他的圣宝座上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神作王治理列国,  神坐在他的圣宝座上。
  • 当代译本 - 上帝坐在圣洁的宝座上治理列国。
  • 圣经新译本 -  神作王统治列国,  神坐在他的圣宝座上。
  • 中文标准译本 - 神在列国之上作王, 在他神圣的宝座上坐着为王。
  • 现代标点和合本 - 神做王治理万国, 神坐在他的圣宝座上。
  • 和合本(拼音版) - 上帝作王治理万国, 上帝坐在他的圣宝座上。
  • New International Version - God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.
  • New International Reader's Version - God rules over the nations. He is seated on his holy throne.
  • English Standard Version - God reigns over the nations; God sits on his holy throne.
  • New Living Translation - God reigns above the nations, sitting on his holy throne.
  • Christian Standard Bible - God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.
  • New American Standard Bible - God reigns over the nations, God sits on His holy throne.
  • New King James Version - God reigns over the nations; God sits on His holy throne.
  • Amplified Bible - God reigns over the nations; God sits on His holy throne.
  • American Standard Version - God reigneth over the nations: God sitteth upon his holy throne.
  • King James Version - God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
  • New English Translation - God reigns over the nations! God sits on his holy throne!
  • World English Bible - God reigns over the nations. God sits on his holy throne.
  • 新標點和合本 - 神作王治理萬國; 神坐在他的聖寶座上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝作王治理列國, 上帝坐在他的聖寶座上。
  • 當代譯本 - 上帝坐在聖潔的寶座上治理列國。
  • 聖經新譯本 -  神作王統治列國,  神坐在他的聖寶座上。
  • 呂振中譯本 - 上帝作王統治萬國; 上帝在他的聖寶座上坐着 為王 。
  • 中文標準譯本 - 神在列國之上作王, 在他神聖的寶座上坐著為王。
  • 現代標點和合本 - 神做王治理萬國, 神坐在他的聖寶座上。
  • 文理和合譯本 - 上帝居其聖位、治理萬邦兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝坐聖位、治異邦之民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主主宰列國、天主坐於聖座、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 血氣之屬。莫匪王臣。整爾雅曲。潤爾歌音。
  • Nueva Versión Internacional - Dios reina sobre las naciones; Dios está sentado en su santo trono.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 거룩한 보좌에 앉아 온 세상을 다스리신다.
  • Новый Русский Перевод - Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает таршишские корабли.
  • Восточный перевод - Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает фарсисские корабли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает фарсисские корабли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает фарсисские корабли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu est Roi ╵du monde entier. Chantez pour lui ╵un beau cantique !
  • リビングバイブル - 神は国々を治め、聖なる御座につかれます。
  • Nova Versão Internacional - Deus reina sobre as nações; Deus está assentado em seu santo trono.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott ist König über die ganze Welt, singt ihm ein neues Lied!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cai trị trên các dân tộc, Ngài ngự trên ngai chí thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงครอบครองเหนือนานาประชาชาติ พระเจ้าประทับบนพระที่นั่งบริสุทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​กษัตริย์​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ พระ​เจ้า​นั่ง​บน​บัลลังก์​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
Cross Reference
  • 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。
  • 詩篇 110:6 - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像一大羣人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主—我們的 神 、 全能者,作王了。
  • 詩篇 48:1 - 耶和華本為大! 在我們 神的城中, 在他的聖山上, 當受大讚美。
  • 詩篇 94:20 - 那藉着律例玩弄奸惡、 以權位肆行殘害的,豈能與你交往呢?
  • 詩篇 99:1 - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 詩篇 97:1 - 耶和華作王!願地快樂! 願眾海島歡喜!
  • 詩篇 96:10 - 要在列國中說:「耶和華作王了! 世界堅定,不得動搖; 他要按公正審判萬民。」
  • 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 詩篇 9:4 - 因你已經為我伸冤,為我辯護; 你坐在寶座上,按公義審判。
  • 希伯來書 4:16 - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 詩篇 89:14 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 詩篇 93:1 - 耶和華作王! 他以威嚴為衣穿上; 耶和華以能力為衣,以能力束腰, 世界就堅定,不得動搖。
  • 詩篇 45:6 - 神啊,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖。
  • 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡罪惡, 所以 神,就是你的 神,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
  • 歷代志上 16:31 - 願天歡喜,願地快樂! 願人在列國中說: 「耶和華作王了!」
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神作王治理列國,  神坐在他的聖寶座上。
  • 新标点和合本 - 神作王治理万国;  神坐在他的圣宝座上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝作王治理列国, 上帝坐在他的圣宝座上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神作王治理列国,  神坐在他的圣宝座上。
  • 当代译本 - 上帝坐在圣洁的宝座上治理列国。
  • 圣经新译本 -  神作王统治列国,  神坐在他的圣宝座上。
  • 中文标准译本 - 神在列国之上作王, 在他神圣的宝座上坐着为王。
  • 现代标点和合本 - 神做王治理万国, 神坐在他的圣宝座上。
  • 和合本(拼音版) - 上帝作王治理万国, 上帝坐在他的圣宝座上。
  • New International Version - God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.
  • New International Reader's Version - God rules over the nations. He is seated on his holy throne.
  • English Standard Version - God reigns over the nations; God sits on his holy throne.
  • New Living Translation - God reigns above the nations, sitting on his holy throne.
  • Christian Standard Bible - God reigns over the nations; God is seated on his holy throne.
  • New American Standard Bible - God reigns over the nations, God sits on His holy throne.
  • New King James Version - God reigns over the nations; God sits on His holy throne.
  • Amplified Bible - God reigns over the nations; God sits on His holy throne.
  • American Standard Version - God reigneth over the nations: God sitteth upon his holy throne.
  • King James Version - God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.
  • New English Translation - God reigns over the nations! God sits on his holy throne!
  • World English Bible - God reigns over the nations. God sits on his holy throne.
  • 新標點和合本 - 神作王治理萬國; 神坐在他的聖寶座上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝作王治理列國, 上帝坐在他的聖寶座上。
  • 當代譯本 - 上帝坐在聖潔的寶座上治理列國。
  • 聖經新譯本 -  神作王統治列國,  神坐在他的聖寶座上。
  • 呂振中譯本 - 上帝作王統治萬國; 上帝在他的聖寶座上坐着 為王 。
  • 中文標準譯本 - 神在列國之上作王, 在他神聖的寶座上坐著為王。
  • 現代標點和合本 - 神做王治理萬國, 神坐在他的聖寶座上。
  • 文理和合譯本 - 上帝居其聖位、治理萬邦兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝坐聖位、治異邦之民兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主主宰列國、天主坐於聖座、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 血氣之屬。莫匪王臣。整爾雅曲。潤爾歌音。
  • Nueva Versión Internacional - Dios reina sobre las naciones; Dios está sentado en su santo trono.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 거룩한 보좌에 앉아 온 세상을 다스리신다.
  • Новый Русский Перевод - Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает таршишские корабли.
  • Восточный перевод - Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает фарсисские корабли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает фарсисские корабли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает фарсисские корабли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car Dieu est Roi ╵du monde entier. Chantez pour lui ╵un beau cantique !
  • リビングバイブル - 神は国々を治め、聖なる御座につかれます。
  • Nova Versão Internacional - Deus reina sobre as nações; Deus está assentado em seu santo trono.
  • Hoffnung für alle - Denn Gott ist König über die ganze Welt, singt ihm ein neues Lied!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời cai trị trên các dân tộc, Ngài ngự trên ngai chí thánh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงครอบครองเหนือนานาประชาชาติ พระเจ้าประทับบนพระที่นั่งบริสุทธิ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​เป็น​กษัตริย์​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ พระ​เจ้า​นั่ง​บน​บัลลังก์​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์
  • 啟示錄 20:11 - 我又看見一個白色的大寶座和那坐在上面的;天和地都從他面前逃避,再也找不到它們的位置了。
  • 詩篇 110:6 - 他要審判列國, 屍首就佈滿各處; 他要痛擊遍地的領袖。
  • 啟示錄 19:6 - 我聽見好像一大羣人的聲音,像眾水的聲音,像大雷的聲音,說: 「哈利路亞! 因為主—我們的 神 、 全能者,作王了。
  • 詩篇 48:1 - 耶和華本為大! 在我們 神的城中, 在他的聖山上, 當受大讚美。
  • 詩篇 94:20 - 那藉着律例玩弄奸惡、 以權位肆行殘害的,豈能與你交往呢?
  • 詩篇 99:1 - 耶和華作王,萬民當戰抖! 他坐在基路伯的寶座上,地當動搖。
  • 詩篇 97:1 - 耶和華作王!願地快樂! 願眾海島歡喜!
  • 詩篇 96:10 - 要在列國中說:「耶和華作王了! 世界堅定,不得動搖; 他要按公正審判萬民。」
  • 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
  • 詩篇 22:28 - 因為國度屬於耶和華, 他是管理列國的。
  • 詩篇 22:29 - 地上富足的人都必吃喝而敬拜, 凡下到塵土中不能存活自己性命的人, 都要在他面前下拜 ;
  • 詩篇 9:4 - 因你已經為我伸冤,為我辯護; 你坐在寶座上,按公義審判。
  • 希伯來書 4:16 - 所以,我們只管坦然無懼地來到施恩的寶座前,為要得憐憫,蒙恩惠,作及時的幫助。
  • 詩篇 89:14 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
  • 詩篇 93:1 - 耶和華作王! 他以威嚴為衣穿上; 耶和華以能力為衣,以能力束腰, 世界就堅定,不得動搖。
  • 詩篇 45:6 - 神啊,你的寶座是永永遠遠的, 你國度的權杖是正直的權杖。
  • 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡罪惡, 所以 神,就是你的 神,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
  • 歷代志上 16:31 - 願天歡喜,願地快樂! 願人在列國中說: 「耶和華作王了!」
Bible
Resources
Plans
Donate