Parallel Verses
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一川溶溶媚帝城。中間坐鎮至高神。
- 新标点和合本 - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- 和合本2010(神版-简体) - 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
- 当代译本 - 上帝住在里面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必帮助这城。
- 圣经新译本 - 神在城中,城必不动摇; 天一亮, 神必帮助它。
- 中文标准译本 - 神在这城当中,城就不致动摇; 清晨来临,神就帮助它。
- 现代标点和合本 - 神在其中,城必不动摇, 到天一亮,神必帮助这城。
- 和合本(拼音版) - 上帝在其中,城必不动摇; 到天一亮,上帝必帮助这城。
- New International Version - God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
- New International Reader's Version - Because God is there, the city will not fall. God will help it at the beginning of the day.
- English Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved; God will help her when morning dawns.
- New Living Translation - God dwells in that city; it cannot be destroyed. From the very break of day, God will protect it.
- Christian Standard Bible - God is within her; she will not be toppled. God will help her when the morning dawns.
- New American Standard Bible - God is in the midst of her, she will not be moved; God will help her when morning dawns.
- New King James Version - God is in the midst of her, she shall not be moved; God shall help her, just at the break of dawn.
- Amplified Bible - God is in the midst of her [His city], she will not be moved; God will help her when the morning dawns.
- American Standard Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God will help her, and that right early.
- King James Version - God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.
- New English Translation - God lives within it, it cannot be moved. God rescues it at the break of dawn.
- World English Bible - God is within her. She shall not be moved. God will help her at dawn.
- 新標點和合本 - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮,神必幫助這城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝在其中,城必不動搖; 到天一亮,上帝必幫助這城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神在其中,城必不動搖; 到天一亮, 神必幫助這城。
- 當代譯本 - 上帝住在裡面, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必幫助這城。
- 聖經新譯本 - 神在城中,城必不動搖; 天一亮, 神必幫助它。
- 呂振中譯本 - 上帝在那中間,城必不搖動; 天未亮、上帝就幫助這城。
- 中文標準譯本 - 神在這城當中,城就不致動搖; 清晨來臨,神就幫助它。
- 現代標點和合本 - 神在其中,城必不動搖, 到天一亮,神必幫助這城。
- 文理和合譯本 - 上帝居其中、其邑不動搖、迨及黎明、上帝必扶助兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝在彼、其城不移、上帝祐之、其效甚捷兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在其中、使之不動搖、至於清晨主必保護、
- Nueva Versión Internacional - Dios está en ella, la ciudad no caerá; al rayar el alba Dios le brindará su ayuda.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그 성에 계시므로 그 성은 무너지지 않을 것이다. 이른 새벽부터 하나님이 도우시리라.
- Новый Русский Перевод - Он избрал нам наследие – гордость Иакова, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он избрал нам наследие – гордость Якуба, которого Он возлюбил. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Il est un cours d’eau ╵dont les bras réjouissent ╵la cité de Dieu, la demeure sainte du Très-Haut.
- リビングバイブル - 神がそこにおられるので、 どんなことが起ころうと、都はびくともしません。 神はすばやく 助けの手を差し伸べてくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Deus nela está! Não será abalada! Deus vem em seu auxílio desde o romper da manhã.
- Hoffnung für alle - Ein breiter, mächtiger Strom belebt die Stadt Gottes, die Wohnung des Höchsten, den heiligen Ort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời ngự giữa thành ấy; không thể bị hủy diệt. Vì từ rạng đông, Đức Chúa Trời sẽ bảo vệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสถิตในนคร นครนั้นจะไม่ล่มสลาย พระเจ้าจะทรงช่วยในยามรุ่งอรุณ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าพำนักอยู่ท่ามกลางเมืองนั้น เมืองย่อมไม่ถูกทำลาย พระเจ้าจะช่วยเหลือเมืองในยามอรุณรุ่ง
Cross Reference
- 啟示錄 2:1 - 爾其寓書於 依弗所 教會之守護天神曰:彼右手握有七星,而徘徊於七金燈之間者有所曉論於爾:
- 路加福音 18:8 - 予實語爾、天主必迅予昭雪矣。雖然、人子重臨之日、猶能見篤信之德、存於人世否乎?』
- 詩篇 68:18 - 主之車馬。十萬其強。奚啻十萬。其數無量。大主出征。 西乃 有光。
- 詩篇 125:1 - 依主之人。安如 西溫 。確乎不拔。終古長存。
- 詩篇 37:40 - 拯之群逆手。報答忠貞心。
- 馬太福音 18:20 - 蓋有二三人因我名而會集者、予亦在其中焉。』
- 詩篇 62:6 - 吾魂且默默。靜候主恩撫。
- 詩篇 143:8 - 靜候主好音。長夜豈無曙。一心惟盼主。指我當行路。
- 詩篇 30:5 - 蒙主煦育。可不頌美。勗哉諸聖。讚主莫已。
- 詩篇 112:6 - 福哉斯人。終身無殃。典型常在。萬世流芳。
- 詩篇 62:2 - 心魂默默念天主。救恩獨自眞神出。