Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - «Quédense quietos, reconozcan que yo soy Dios. ¡Yo seré exaltado entre las naciones! ¡Yo seré enaltecido en la tierra!»
- 新标点和合本 - 你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要休息,要知道我是 神! 我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
- 当代译本 - 祂说:“要安静, 要知道我是上帝, 我必在列国受尊崇, 在普世受尊崇。”
- 圣经新译本 - 你们要住手,要知道我是 神; 我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
- 中文标准译本 - “平静吧,当明白我是神! 我必在列国中受尊崇,必在全地受尊崇。”
- 现代标点和合本 - 你们要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 和合本(拼音版) - 你们要休息,要知道我是上帝! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- New International Version - He says, “Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.”
- New International Reader's Version - He says, “Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
- English Standard Version - “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!”
- New Living Translation - “Be still, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world.”
- Christian Standard Bible - “Stop fighting, and know that I am God, exalted among the nations, exalted on the earth.”
- New American Standard Bible - “ Stop striving and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted on the earth.”
- New King James Version - Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!
- Amplified Bible - “Be still and know (recognize, understand) that I am God. I will be exalted among the nations! I will be exalted in the earth.”
- American Standard Version - Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
- King James Version - Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
- New English Translation - He says, “Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!”
- World English Bible - “Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.”
- 新標點和合本 - 你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要休息,要知道我是上帝! 我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要休息,要知道我是 神! 我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
- 當代譯本 - 祂說:「要安靜, 要知道我是上帝, 我必在列國受尊崇, 在普世受尊崇。」
- 聖經新譯本 - 你們要住手,要知道我是 神; 我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
- 呂振中譯本 - 『你們要靜止勿動, 要知道是我、上帝、 要在列國中被尊為至高, 在 全 地上被尊為高超。
- 中文標準譯本 - 「平靜吧,當明白我是神! 我必在列國中受尊崇,必在全地受尊崇。」
- 現代標點和合本 - 你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
- 文理和合譯本 - 爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、
- 文理委辦譯本 - 告人曰、當息干戈、以我為上帝、天下異邦、咸欽崇我兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 普天昇平戰氛息。干戈銷毀弓箭折。無限戰車付一炬。安居樂業毋自擾。
- 현대인의 성경 - 그가 “너희는 잠잠하라! 내가 하나님인 것을 알아라! 내가 세상 모든 나라 가운데서 높임을 받으리라” 하시는구나.
- Новый Русский Перевод - Собираются вожди народов, вместе с народом Авраамова Бога, ведь земные правители принадлежат Богу; Он высоко превознесся.
- Восточный перевод - Собираются вожди народов вместе с народом Бога Ибрахима, ведь земные правители принадлежат Всевышнему; Он высоко превознесён над ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Собираются вожди народов вместе с народом Бога Ибрахима, ведь земные правители принадлежат Аллаху; Он высоко превознесён над ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Собираются вожди народов вместе с народом Бога Иброхима, ведь земные правители принадлежат Всевышнему; Он высоко превознесён над ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fait cesser les combats ╵jusqu’aux confins de la terre, l’arc, il l’a brisé ╵et il a rompu la lance, il a consumé au feu ╵tous les chars de guerre .
- リビングバイブル - 「よく聞きなさい。 わたしこそ神であることを、よくよく知りなさい。 わたしは全世界でほめたたえられる。」
- Nova Versão Internacional - “Parem de lutar! Saibam que eu sou Deus! Serei exaltado entre as nações, serei exaltado na terra.”
- Hoffnung für alle - In aller Welt bereitet er den Kriegen ein Ende. Die Kampfbogen bricht er entzwei, er zersplittert die Speere und verbrennt die Kriegswagen .
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy yên lặng, và nhìn biết Ta là Đức Chúa Trời! Ta sẽ được tôn vinh giữa các dân. Ta sẽ được tôn cao trên đất.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงนิ่งสงบและรู้ว่าเราเป็นพระเจ้า เราจะได้รับการยกย่องท่ามกลางประชาชาติ เราจะได้รับการยกย่องในโลก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงนิ่งสงบไว้ และรู้ไว้ว่า เราคือพระเจ้า เราได้รับการยกย่องในบรรดาประชาชาติ เราได้รับการยกย่องในแผ่นดินโลก”
Cross Reference
- 2 Reyes 19:12 - ¿Libraron sus dioses a las naciones que mis antepasados han destruido: Gozán, Jarán, Résef y la gente de Edén que vivía en Telasar?
- 1 Reyes 18:36 - A la hora del sacrificio vespertino, el profeta Elías dio un paso adelante y oró así: «Señor, Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, que todos sepan hoy que tú eres Dios en Israel, y que yo soy tu siervo y he hecho todo esto en obediencia a tu palabra.
- 1 Samuel 17:46 - Hoy mismo el Señor te entregará en mis manos; y yo te mataré y te cortaré la cabeza. Hoy mismo echaré los cadáveres del ejército filisteo a las aves del cielo y a las fieras del campo, y todo el mundo sabrá que hay un Dios en Israel.
- Apocalipsis 15:3 - y cantaban el himno de Moisés, siervo de Dios, y el himno del Cordero: «Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso. Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones.
- Apocalipsis 15:4 - ¿Quién no te temerá, oh Señor? ¿Quién no glorificará tu nombre? Solo tú eres santo. Todas las naciones vendrán y te adorarán, porque han salido a la luz las obras de tu justicia».
- Isaías 2:11 - Los ojos del altivo serán humillados y la arrogancia humana será doblegada. ¡En aquel día solo el Señor será exaltado!
- Isaías 5:16 - Pero el Señor Todopoderoso será exaltado en justicia, el Dios santo se mostrará santo en rectitud.
- Éxodo 18:11 - Ahora sé que el Señor es más grande que todos los dioses, por lo que hizo a quienes trataron a Israel con arrogancia».
- Salmo 21:13 - Enaltécete, Señor, con tu poder, y con salmos celebraremos tus proezas.
- 1 Crónicas 29:11 - Tuyos son, Señor, la grandeza y el poder, la gloria, la victoria y la majestad. Tuyo es todo cuanto hay en el cielo y en la tierra. Tuyo también es el reino, y tú estás por encima de todo.
- Salmo 57:5 - Pero tú, oh Dios, estás sobre los cielos, ¡tu gloria cubre toda la tierra!
- Isaías 2:17 - La altivez del hombre será abatida, y la arrogancia humana será humillada. En aquel día solo el Señor será exaltado,
- Ezequiel 38:23 - De esta manera mostraré mi grandeza y mi santidad, y me daré a conocer ante muchas naciones. Entonces sabrán que yo soy el Señor”.
- Salmo 83:18 - Que sepan que tú eres el Señor, que ese es tu nombre; que sepan que solo tú eres el Altísimo sobre toda la tierra.
- Zacarías 2:13 - ¡Que todo el mundo guarde silencio ante el Señor, que ya avanza desde su santa morada!»
- Habacuc 2:20 - En cambio, el Señor está en su santo templo; ¡guarde toda la tierra silencio en su presencia!»
- Salmo 100:3 - Reconozcan que el Señor es Dios; él nos hizo, y somos suyos. Somos su pueblo, ovejas de su prado.