Parallel Verses
- New Living Translation - Myrrh, aloes, and cassia perfume your robes. In ivory palaces the music of strings entertains you.
- 新标点和合本 - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气; 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的衣服散发没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中丝弦乐器的声音使你欢喜。
- 当代译本 - 你的衣袍散发出没药、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宫的弦乐中。
- 圣经新译本 - 你的衣服都有没药、沉香和肉桂的香气; 从象牙宫里有丝弦的乐 声,使你欢喜。
- 中文标准译本 - 你的衣服都有没药、沉香、桂皮的香气 , 在象牙宫殿里有丝弦乐器声使你欢喜。
- 现代标点和合本 - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中有丝弦乐器的声音使你欢喜。
- 和合本(拼音版) - 你的衣服都有没药、沉香、肉桂的香气, 象牙宫中有丝弦乐器的声音,使你欢喜。
- New International Version - All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
- New International Reader's Version - Myrrh and aloes and cassia make all your robes smell good. In palaces decorated with ivory the music played on stringed instruments makes you glad.
- English Standard Version - your robes are all fragrant with myrrh and aloes and cassia. From ivory palaces stringed instruments make you glad;
- The Message - “Your forest-drenched garments are fragrant with mountain breeze. Chamber music—from the throne room— makes you want to dance. Kings’ daughters are maids in your court, the Bride glittering with golden jewelry. * * *
- Christian Standard Bible - Myrrh, aloes, and cassia perfume all your garments; from ivory palaces harps bring you joy.
- New American Standard Bible - All Your garments are fragrant with myrrh, aloes, and cassia; From ivory palaces stringed instruments have made You joyful.
- New King James Version - All Your garments are scented with myrrh and aloes and cassia, Out of the ivory palaces, by which they have made You glad.
- Amplified Bible - All Your garments are fragrant with myrrh, aloes and cassia; From ivory palaces stringed instruments have made You glad.
- American Standard Version - All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
- King James Version - All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
- New English Translation - All your garments are perfumed with myrrh, aloes, and cassia. From the luxurious palaces comes the music of stringed instruments that makes you happy.
- World English Bible - All your garments smell like myrrh, aloes, and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
- 新標點和合本 - 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的衣服散發沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中絲弦樂器的聲音使你歡喜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的衣服散發沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中絲弦樂器的聲音使你歡喜。
- 當代譯本 - 你的衣袍散發出沒藥、沉香和肉桂的芬芳, 你陶醉在象牙宮的弦樂中。
- 聖經新譯本 - 你的衣服都有沒藥、沉香和肉桂的香氣; 從象牙宮裡有絲弦的樂 聲,使你歡喜。
- 呂振中譯本 - 你的衣服都有 沒藥沉香肉桂 的香氣 ; 從象牙宮中有絲絃的樂器 使你歡喜。
- 中文標準譯本 - 你的衣服都有沒藥、沉香、桂皮的香氣 , 在象牙宮殿裡有絲弦樂器聲使你歡喜。
- 現代標點和合本 - 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
- 文理和合譯本 - 爾衣薰以藥沒、沈香肉桂、絲絃之樂器、出自象牙之宮、以娛爾兮、
- 文理委辦譯本 - 爾衣有沒藥、有蘆薈、有肉桂之香兮、出自象牙之室、鼓瑟鼓琴、使爾忻喜兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾一切衣服、薰以沒藥沈香肉桂、在象牙宮中、有奏樂之音、使爾心中歡暢、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 罪惡爾所厭。仁義爾所張。天主美爾德。膏澤迥殊常。
- Nueva Versión Internacional - Aroma de mirra, áloe y canela exhalan todas tus vestiduras; desde los palacios adornados con marfil te alegra la música de cuerdas.
- 현대인의 성경 - 왕의 모든 옷은 몰약과 침향과 계피의 향기를 풍기고 상아궁에서 흘러나오는 현악기의 연주 소리는 왕의 마음을 즐겁게 합니다.
- Новый Русский Перевод - С нами Господь Сил; Бог Иакова – наша крепость. Пауза
- Восточный перевод - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Tu aimes la justice, ╵et tu détestes la méchanceté. Aussi, ô Dieu, ton Dieu ╵t’a oint d’une huile d’allégresse et t’a ainsi fait roi, ╵de préférence ╵à tous tes compagnons.
- リビングバイブル - あなたの服には 没薬、アロエ、シナモンの芳香がただよいます。 象牙をちりばめた宮殿では、 ここちよい音楽がかなでられています。
- Nova Versão Internacional - Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram.
- Hoffnung für alle - denn du liebst das Recht und hasst das Böse. Darum hat dich dein Gott als Herrscher eingesetzt, er hat dich zum Zeichen dafür mit Öl gesalbt und mehr als alle anderen mit Freude beschenkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áo vua ngào ngạt một dược, lô hội, và nhục quế. Từ cung điện ngà ngọc, đàn dây chúc tụng vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉลองพระองค์หอมกรุ่นด้วยมดยอบ กฤษณา และการบูร เสียงดนตรีเครื่องสายจากพระราชวังที่ตกแต่งด้วยงาช้าง ทำให้พระองค์เกษมเปรมปรีดิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อคลุมของท่านมีกลิ่นน้ำมันหอมจากมดยอบ กฤษณาและการบูร เครื่องสายจากวังที่ประดับด้วยงาช้างทำให้ท่านยินดี
Cross Reference
- John 14:2 - There is more than enough room in my Father’s home. If this were not so, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
- Hebrews 12:2 - We do this by keeping our eyes on Jesus, the champion who initiates and perfects our faith. Because of the joy awaiting him, he endured the cross, disregarding its shame. Now he is seated in the place of honor beside God’s throne.
- Song of Songs 5:5 - I jumped up to open the door for my love, and my hands dripped with perfume. My fingers dripped with lovely myrrh as I pulled back the bolt.
- Song of Songs 3:6 - Who is this sweeping in from the wilderness like a cloud of smoke? Who is it, fragrant with myrrh and frankincense and every kind of spice?
- Amos 3:15 - And I will destroy the beautiful homes of the wealthy— their winter mansions and their summer houses, too— all their palaces filled with ivory,” says the Lord.
- Song of Songs 5:1 - I have entered my garden, my treasure, my bride! I gather myrrh with my spices and eat honeycomb with my honey. I drink wine with my milk. Oh, lover and beloved, eat and drink! Yes, drink deeply of your love!
- Exodus 30:23 - “Collect choice spices—12-1/2 pounds of pure myrrh, 6-1/4 pounds of fragrant cinnamon, 6-1/4 pounds of fragrant calamus,
- Exodus 30:24 - and 12-1/2 pounds of cassia —as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.
- Song of Songs 4:13 - Your thighs shelter a paradise of pomegranates with rare spices— henna with nard,
- Song of Songs 4:14 - nard and saffron, fragrant calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh, and aloes, and every other lovely spice.
- Psalms 150:4 - Praise him with the tambourine and dancing; praise him with strings and flutes!
- Matthew 2:11 - They entered the house and saw the child with his mother, Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasure chests and gave him gifts of gold, frankincense, and myrrh.
- Psalms 45:15 - What a joyful and enthusiastic procession as they enter the king’s palace!
- 1 Kings 22:39 - The rest of the events in Ahab’s reign and everything he did, including the story of the ivory palace and the towns he built, are recorded in The Book of the History of the Kings of Israel.
- Song of Songs 1:13 - My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.
- Song of Songs 5:13 - His cheeks are like gardens of spices giving off fragrance. His lips are like lilies, perfumed with myrrh.
- Psalms 16:11 - You will show me the way of life, granting me the joy of your presence and the pleasures of living with you forever.
- Song of Songs 4:6 - Before the dawn breezes blow and the night shadows flee, I will hurry to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
- 2 Corinthians 2:14 - But thank God! He has made us his captives and continues to lead us along in Christ’s triumphal procession. Now he uses us to spread the knowledge of Christ everywhere, like a sweet perfume.
- 2 Corinthians 2:15 - Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.
- 2 Corinthians 2:16 - To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?
- John 19:39 - With him came Nicodemus, the man who had come to Jesus at night. He brought about seventy-five pounds of perfumed ointment made from myrrh and aloes.
- Song of Songs 1:3 - How pleasing is your fragrance; your name is like the spreading fragrance of scented oils. No wonder all the young women love you!