Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
45:12 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
  • 新标点和合本 - 推罗的民(“民”原文作“女子”)必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 当代译本 - 泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。
  • 圣经新译本 - 推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来; 民间富有的人要向你求恩。
  • 中文标准译本 - 提尔女子将带着礼物而来, 民中的富人将恳求你的情面。
  • 现代标点和合本 - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本(拼音版) - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
  • New International Version - The city of Tyre will come with a gift, people of wealth will seek your favor.
  • New International Reader's Version - The people of Tyre will come with gifts. Wealthy people will try to gain your favor.
  • English Standard Version - The people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.
  • New Living Translation - The princess of Tyre will shower you with gifts. The wealthy will beg your favor.
  • New American Standard Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The wealthy among the people will seek your favor.
  • New King James Version - And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • Amplified Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • American Standard Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
  • King James Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
  • New English Translation - Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
  • World English Bible - The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
  • 新標點和合本 - 泰爾的民(原文是女子)必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 當代譯本 - 泰爾人必來送禮, 富人必來取悅你。
  • 聖經新譯本 - 推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來; 民間富有的人要向你求恩。
  • 呂振中譯本 - 推羅 的人民 必帶禮物 來求恩 ; 外族民中富足的人必求你的情面。
  • 中文標準譯本 - 提爾女子將帶著禮物而來, 民中的富人將懇求你的情面。
  • 現代標點和合本 - 推羅的民 必來送禮, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 文理和合譯本 - 推羅之女、必饋爾禮、民間富者、必求爾恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 推羅 國 國原文作女 必饋禮來求爾恩、民中富貴人、亦必如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王慕爾麗容。王為爾乾綱。小心事夫子。夙夜莫敢遑。
  • Nueva Versión Internacional - La gente de Tiro vendrá con presentes; los ricos del pueblo buscarán tu favor.
  • 현대인의 성경 - 두로 사람들이 너에게 선물을 가져오고 부유한 백성들도 너의 환심을 사려고 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - С нами Господь Сил, Бог Иакова – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le roi est épris ╵de ta beauté ! Lui, il est ton seigneur, ╵prosterne-toi donc devant lui !
  • リビングバイブル - 当世で最も金回りのよいツロの人々が、 あなたの歓心を買おうと、 贈り物を山と積んで来るでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
  • Hoffnung für alle - Du bist wunderschön, und der König begehrt dich! Verneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quý nương Ty-rơ sẽ cung hiến lễ vật cho con. Người quyền quý sẽ đến cầu cạnh ân huệ nơi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธิดาแห่งเมืองไทระ จะนำเครื่องบรรณาการมาถวาย คนมั่งมีจะแสวงหาความโปรดปรานจากพระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​สาว​แห่ง​เมือง​ไทระ​จะ​มอบ​ของ​กำนัล​แก่​เจ้า คน​มั่งมี​จะ​พยายาม​แสวงหา​ความ​ดี​ความ​ชอบ​จาก​เจ้า
Cross Reference
  • Acts 21:3 - After we sighted Cyprus, passing to the south of it, we sailed on to Syria and arrived at Tyre, since the ship was to unload its cargo there.
  • Acts 21:4 - We sought out the disciples and stayed there seven days. Through the Spirit they told Paul not to go to Jerusalem.
  • Acts 21:5 - When our time had come to an end, we left to continue our journey, while all of them, with their wives and children, accompanied us out of the city. After kneeling down on the beach to pray,
  • Acts 21:6 - we said farewell to one another and boarded the ship, and they returned home.
  • Isaiah 60:10 - Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Although I struck you in my wrath, yet I will show mercy to you with my favor.
  • Isaiah 60:11 - Your city gates will always be open; they will never be shut day or night so that the wealth of the nations may be brought into you, with their kings being led in procession.
  • Isaiah 23:17 - And at the end of the seventy years, the Lord will restore Tyre and she will go back into business, prostituting herself with all the kingdoms of the world throughout the earth.
  • Isaiah 23:18 - But her profits and wages will be dedicated to the Lord. They will not be stored or saved, for her profit will go to those who live in the Lord’s presence, to provide them with ample food and sacred clothing.
  • Isaiah 60:6 - Caravans of camels will cover your land  — young camels of Midian and Ephah — all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on my altar as an acceptable sacrifice. I will glorify my beautiful house.
  • Psalms 68:29 - Because of your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to you.
  • Matthew 2:11 - Entering the house, they saw the child with Mary his mother, and falling to their knees, they worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts: gold, frankincense, and myrrh.
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to your shining brightness.
  • Psalms 72:10 - May the kings of Tarshish and the coasts and islands bring tribute, the kings of Sheba and Seba offer gifts.
  • Isaiah 49:23 - Kings will be your guardians and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who put their hope in me will not be put to shame.
  • Psalms 22:29 - All who prosper on earth will eat and bow down; all those who go down to the dust will kneel before him — even the one who cannot preserve his life.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - The daughter of Tyre, the wealthy people, will seek your favor with gifts.
  • 新标点和合本 - 推罗的民(“民”原文作“女子”)必来送礼; 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 和合本2010(神版-简体) - 推罗 必来送礼, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 当代译本 - 泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。
  • 圣经新译本 - 推罗的居民(“居民”原文作“女子”)必带着礼物而来; 民间富有的人要向你求恩。
  • 中文标准译本 - 提尔女子将带着礼物而来, 民中的富人将恳求你的情面。
  • 现代标点和合本 - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本(拼音版) - 推罗的民 必来送礼, 民中的富足人也必向你求恩。
  • New International Version - The city of Tyre will come with a gift, people of wealth will seek your favor.
  • New International Reader's Version - The people of Tyre will come with gifts. Wealthy people will try to gain your favor.
  • English Standard Version - The people of Tyre will seek your favor with gifts, the richest of the people.
  • New Living Translation - The princess of Tyre will shower you with gifts. The wealthy will beg your favor.
  • New American Standard Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The wealthy among the people will seek your favor.
  • New King James Version - And the daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • Amplified Bible - The daughter of Tyre will come with a gift; The rich among the people will seek your favor.
  • American Standard Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
  • King James Version - And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
  • New English Translation - Rich people from Tyre will seek your favor by bringing a gift.
  • World English Bible - The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor.
  • 新標點和合本 - 泰爾的民(原文是女子)必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 推羅 必來送禮, 百姓中富足的人也必向你求恩。
  • 當代譯本 - 泰爾人必來送禮, 富人必來取悅你。
  • 聖經新譯本 - 推羅的居民(“居民”原文作“女子”)必帶著禮物而來; 民間富有的人要向你求恩。
  • 呂振中譯本 - 推羅 的人民 必帶禮物 來求恩 ; 外族民中富足的人必求你的情面。
  • 中文標準譯本 - 提爾女子將帶著禮物而來, 民中的富人將懇求你的情面。
  • 現代標點和合本 - 推羅的民 必來送禮, 民中的富足人也必向你求恩。
  • 文理和合譯本 - 推羅之女、必饋爾禮、民間富者、必求爾恩兮、
  • 文理委辦譯本 - 富國莫如推羅、將饋爾以禮、求爾之恩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 推羅 國 國原文作女 必饋禮來求爾恩、民中富貴人、亦必如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王慕爾麗容。王為爾乾綱。小心事夫子。夙夜莫敢遑。
  • Nueva Versión Internacional - La gente de Tiro vendrá con presentes; los ricos del pueblo buscarán tu favor.
  • 현대인의 성경 - 두로 사람들이 너에게 선물을 가져오고 부유한 백성들도 너의 환심을 사려고 할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - С нами Господь Сил, Бог Иакова – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С нами Вечный, Повелитель Сил; Бог Якуба – наша крепость. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le roi est épris ╵de ta beauté ! Lui, il est ton seigneur, ╵prosterne-toi donc devant lui !
  • リビングバイブル - 当世で最も金回りのよいツロの人々が、 あなたの歓心を買おうと、 贈り物を山と積んで来るでしょう。」
  • Nova Versão Internacional - A cidade de Tiro trará seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor.
  • Hoffnung für alle - Du bist wunderschön, und der König begehrt dich! Verneige dich vor ihm, denn er ist dein Herr und Gebieter!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quý nương Ty-rơ sẽ cung hiến lễ vật cho con. Người quyền quý sẽ đến cầu cạnh ân huệ nơi con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธิดาแห่งเมืองไทระ จะนำเครื่องบรรณาการมาถวาย คนมั่งมีจะแสวงหาความโปรดปรานจากพระนาง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​สาว​แห่ง​เมือง​ไทระ​จะ​มอบ​ของ​กำนัล​แก่​เจ้า คน​มั่งมี​จะ​พยายาม​แสวงหา​ความ​ดี​ความ​ชอบ​จาก​เจ้า
  • Acts 21:3 - After we sighted Cyprus, passing to the south of it, we sailed on to Syria and arrived at Tyre, since the ship was to unload its cargo there.
  • Acts 21:4 - We sought out the disciples and stayed there seven days. Through the Spirit they told Paul not to go to Jerusalem.
  • Acts 21:5 - When our time had come to an end, we left to continue our journey, while all of them, with their wives and children, accompanied us out of the city. After kneeling down on the beach to pray,
  • Acts 21:6 - we said farewell to one another and boarded the ship, and they returned home.
  • Isaiah 60:10 - Foreigners will rebuild your walls, and their kings will serve you. Although I struck you in my wrath, yet I will show mercy to you with my favor.
  • Isaiah 60:11 - Your city gates will always be open; they will never be shut day or night so that the wealth of the nations may be brought into you, with their kings being led in procession.
  • Isaiah 23:17 - And at the end of the seventy years, the Lord will restore Tyre and she will go back into business, prostituting herself with all the kingdoms of the world throughout the earth.
  • Isaiah 23:18 - But her profits and wages will be dedicated to the Lord. They will not be stored or saved, for her profit will go to those who live in the Lord’s presence, to provide them with ample food and sacred clothing.
  • Isaiah 60:6 - Caravans of camels will cover your land  — young camels of Midian and Ephah — all of them will come from Sheba. They will carry gold and frankincense and proclaim the praises of the Lord.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered to you; the rams of Nebaioth will serve you and go up on my altar as an acceptable sacrifice. I will glorify my beautiful house.
  • Psalms 68:29 - Because of your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to you.
  • Matthew 2:11 - Entering the house, they saw the child with Mary his mother, and falling to their knees, they worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts: gold, frankincense, and myrrh.
  • Isaiah 60:3 - Nations will come to your light, and kings to your shining brightness.
  • Psalms 72:10 - May the kings of Tarshish and the coasts and islands bring tribute, the kings of Sheba and Seba offer gifts.
  • Isaiah 49:23 - Kings will be your guardians and their queens your nursing mothers. They will bow down to you with their faces to the ground and lick the dust at your feet. Then you will know that I am the Lord; those who put their hope in me will not be put to shame.
  • Psalms 22:29 - All who prosper on earth will eat and bow down; all those who go down to the dust will kneel before him — even the one who cannot preserve his life.
Bible
Resources
Plans
Donate