Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 我之上帝、予不敢忘、異邦之上帝、予不敢禮兮、
- 新标点和合本 - 倘若我们忘了 神的名, 或向别神举手,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 倘若我们忘记上帝的名, 或向外邦神明举手,
- 和合本2010(神版-简体) - 倘若我们忘记 神的名, 或向外邦神明举手,
- 当代译本 - 倘若我们忘记我们上帝的名, 或举手向外邦的神明祷告,
- 圣经新译本 - 如果我们忘记了我们 神的名, 或是向别神伸手 祷告;
- 中文标准译本 - 如果我们忘记了我们神的名, 或伸开双手向外族的神明祷告 ,
- 现代标点和合本 - 倘若我们忘了神的名, 或向别神举手,
- 和合本(拼音版) - 倘若我们忘了上帝的名, 或向别神举手,
- New International Version - If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
- New International Reader's Version - We didn’t forget our God. We didn’t spread out our hands in prayer to a false god.
- English Standard Version - If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,
- New Living Translation - If we had forgotten the name of our God or spread our hands in prayer to foreign gods,
- The Message - If we had forgotten to pray to our God or made fools of ourselves with store-bought gods, Wouldn’t God have figured this out? We can’t hide things from him. No, you decided to make us martyrs, lambs assigned for sacrifice each day.
- Christian Standard Bible - If we had forgotten the name of our God and spread out our hands to a foreign god,
- New American Standard Bible - If we had forgotten the name of our God Or extended our hands to a strange god,
- New King James Version - If we had forgotten the name of our God, Or stretched out our hands to a foreign god,
- Amplified Bible - If we had forgotten the name of our God Or stretched out our hands to a strange god,
- American Standard Version - If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;
- King James Version - If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
- New English Translation - If we had rejected our God, and spread out our hands in prayer to another god,
- World English Bible - If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
- 新標點和合本 - 倘若我們忘了神的名, 或向別神舉手,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 倘若我們忘記上帝的名, 或向外邦神明舉手,
- 和合本2010(神版-繁體) - 倘若我們忘記 神的名, 或向外邦神明舉手,
- 當代譯本 - 倘若我們忘記我們上帝的名, 或舉手向外邦的神明禱告,
- 聖經新譯本 - 如果我們忘記了我們 神的名, 或是向別神伸手 禱告;
- 呂振中譯本 - 倘若我們忘了上帝的名, 或向外族人的神伸開了雙手 去禱告 ,
- 中文標準譯本 - 如果我們忘記了我們神的名, 或伸開雙手向外族的神明禱告 ,
- 現代標點和合本 - 倘若我們忘了神的名, 或向別神舉手,
- 文理和合譯本 - 我儕若忘上帝之名、或向他神舉手、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕若忘天主之名、或舉手禱告他神、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 奚為降異災。使為野犬食。死蔭重重垂。令我不得活。
- Nueva Versión Internacional - Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios, o tendido nuestras manos a un dios extraño,
- 현대인의 성경 - 만일 우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버리고 이방 신을 섬겼다면
- La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, tu nous as écrasés ╵dans le domaine des chacals , et tu nous as couverts ╵de ténèbres épaisses.
- リビングバイブル - もし、私たちが神に背いて偶像を拝んだなら、 あなたの目にも留まるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
- Hoffnung für alle - Und doch hast du uns zerschlagen, wie Schakale hausen wir in Ruinen, in tiefer Dunkelheit hältst du uns gefangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chúng con quên Danh Thánh Chúa, hoặc đưa tay cầu cứu tà thần,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเราได้ลืมพระนามพระเจ้าของเรา หรือยกมือกราบไหว้พระต่างด้าว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าหากว่าพวกเราลืมพระนามของพระเจ้าของเรา หรือยกมือขึ้นเคารพเทพเจ้าต่างชาติ
Cross Reference
- 列王紀上 8:22 - 以色列族眾咸睹、所羅門立於耶和華壇前、向天舉手、
- 約伯記 31:5 - 我若虛妄、行不軌、
- 約伯記 31:6 - 願上帝至公權衡、則知我素行純良。
- 約伯記 31:7 - 如我叛乎正道、目視邪色、手染污衊、
- 約伯記 31:8 - 則我田所稼、任人食之、我土所產、任人揠之、
- 約伯記 31:9 - 如我為婦女所惑、或瞷人不在而誘其妻、
- 約伯記 31:10 - 則願我之妻、為人旋磨、凌辱於人。
- 約伯記 31:11 - 此乃澆漓之俗、士師所必罰、
- 約伯記 31:12 - 或燬其身體、或壞其禾稼、
- 約伯記 31:13 - 如我不公以涖下、使彼抱屈、
- 約伯記 31:14 - 上帝鞫我、則我何詞以對。
- 約伯記 31:15 - 我主我僕、何非父母所生、上帝所造。
- 約伯記 31:16 - 貧者所欲我施之、嫠者所望我遂之。
- 約伯記 31:17 - 簞食之微、不敢自食、亦必與孤子共。
- 約伯記 31:18 - 我自幼時、撫人之孤、助人之嫠。
- 約伯記 31:19 - 我見流民無衣、貧者無服、
- 約伯記 31:20 - 衣以羊毛、俾暖其體、而祝謝我、
- 約伯記 31:21 - 雖在公庭、左右環立、我未嘗鞭扑孤子。
- 約伯記 31:22 - 如我有此、願我肩脫於缺盆骨、臂脫於羊矢骨。
- 約伯記 31:23 - 我畏上帝之威、恐其譴我。
- 約伯記 31:24 - 我不以金為寶、亦不以兼金為可恃。
- 約伯記 31:25 - 雖財貨豐饒、弗以為樂。
- 約伯記 31:26 - 我見日月輝光、
- 約伯記 31:27 - 心不搖惑、手不接吻以為禮、
- 約伯記 31:28 - 恐違至上之上帝、為士師所罰。
- 約伯記 31:29 - 仇有禍、未嘗欣喜踴躍。
- 約伯記 31:30 - 我不祈降災於仇、以犯罪。
- 約伯記 31:31 - 家之人未嘗曰、食無肉、枵腹堪嗟。
- 約伯記 31:32 - 賓旅不使宿於衢、行路之人、我啟門而晉接。
- 約伯記 31:33 - 我不若他人、自隱其罪、不言己過。
- 約伯記 31:34 - 如我若此、則必戰慄於眾前、為戚族所藐視、緘口無詞、杜門不出。
- 約伯記 31:35 - 此我自訟之言也、願全能之主垂聽、而降其旨、有訟我者、請陳其說。
- 約伯記 31:36 - 我必以其言負於肩、戴諸首。
- 約伯記 31:37 - 毅然無懼、直造主前、平日所為、述之不隱。
- 約伯記 31:38 - 浸假地非我有而奪之、不償其價、食其所產、則土壤亦將號呼、田疇亦將哭泣矣。
- 約伯記 31:40 - 若得荊棘叢生、惡萊遍發、以代小麥麰麥、正所願也。於是約百之詞已竟。
- 出埃及記 9:29 - 摩西曰、我出邑、將拱手禱耶和華、雷必即止、雹不復降、使爾知宇內、悉為耶和華所治。
- 詩篇 78:11 - 其經綸異跡、雖顯示之、不復憶之兮、
- 申命記 6:14 - 四方民之上帝、爾勿從之、
- 詩篇 44:17 - 我遭此艱、不敢忘爾、不敢背約兮、
- 詩篇 7:3 - 我之上帝耶和華兮、曷敢維惡是作、彼夫夙昔交厚兮、待之薄、無因仇我兮、報之酷、吾而有是兮、
- 詩篇 7:5 - 任敵蹂躪窘逐、沒世而名泯漠。
- 詩篇 68:31 - 富厚者流、至自埃及、古實之人、崇奉上帝、咸舉手兮、
- 約伯記 11:13 - 爾如洗心、祈禱上帝、
- 詩篇 81:9 - 異邦之上帝、爾毋崇事、爾毋拜跪兮、