Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Glücklich ist, wer sich für die Schwachen einsetzt! Wenn ihn ein Unglück trifft, hilft der Herr ihm wieder heraus.
- 新标点和合本 - 耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
- 当代译本 - 耶和华必保护他们, 救他们的性命, 使他们在地上享福, 不让仇敌恶谋得逞。
- 圣经新译本 - 耶和华要保护他,使他生存; 他在地上要称为有福的; 求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
- 中文标准译本 - 耶和华要保守他,使他存活; 他在这地上被称为有福的人。 耶和华啊 , 求你不要照着他仇敌的心愿把他交出去!
- 现代标点和合本 - 耶和华必保全他,使他存活, 他必在地上享福—— 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
- 和合本(拼音版) - 耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
- New International Version - The Lord protects and preserves them— they are counted among the blessed in the land— he does not give them over to the desire of their foes.
- New International Reader's Version - The Lord guards them and keeps them alive. They are counted among those who are blessed in the land. The Lord won’t hand them over to the wishes of their enemies.
- English Standard Version - the Lord protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies.
- New Living Translation - The Lord protects them and keeps them alive. He gives them prosperity in the land and rescues them from their enemies.
- Christian Standard Bible - The Lord will keep him and preserve him; he will be blessed in the land. You will not give him over to the desire of his enemies.
- New American Standard Bible - The Lord will protect him and keep him alive, And he will be called blessed upon the earth; And do not turn him over to the desire of his enemies.
- New King James Version - The Lord will preserve him and keep him alive, And he will be blessed on the earth; You will not deliver him to the will of his enemies.
- Amplified Bible - The Lord will protect him and keep him alive; And he will be called blessed in the land; You do not hand him over to the desire of his enemies.
- American Standard Version - Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.
- King James Version - The Lord will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
- New English Translation - May the Lord protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!
- World English Bible - Yahweh will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.
- 新標點和合本 - 耶和華必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必保全他,使他存活, 他要在地上享福。 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
- 當代譯本 - 耶和華必保護他們, 救他們的性命, 使他們在地上享福, 不讓仇敵惡謀得逞。
- 聖經新譯本 - 耶和華要保護他,使他生存; 他在地上要稱為有福的; 求你不要照著他敵人的心願把他交給他們。
- 呂振中譯本 - 永恆主保守他,使他活着, 以致他在地上得稱為有福; 求你不要把他交給仇敵, 去遂其心願。
- 中文標準譯本 - 耶和華要保守他,使他存活; 他在這地上被稱為有福的人。 耶和華啊 , 求你不要照著他仇敵的心願把他交出去!
- 現代標點和合本 - 耶和華必保全他,使他存活, 他必在地上享福—— 求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
- 文理和合譯本 - 耶和華必佑之、使之生存、獲福於斯土、勿付之於敵、以遂其欲兮、
- 文理委辦譯本 - 保護其生、亨通斯土、勿使敵人得遂其謀兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主保祐之、存留其生命、使其在世享福、仇敵欲害之、主必不容彼稱願、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眷顧貧苦。主必賜福。
- Nueva Versión Internacional - El Señor lo protegerá y lo mantendrá con vida; lo hará dichoso en la tierra y no lo entregará al capricho de sus adversarios.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 그를 보호하시고 그의 생명을 지키시며 그를 이 땅에서 축복하시고 원수들의 손에 그를 맡겨 두시지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Боже.
- Восточный перевод - Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Всевышний.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Аллах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как стремится лань к воде, так стремится душа моя к Тебе, Всевышний.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux celui ╵qui se soucie du pauvre. Lorsque vient le malheur, ╵l’Eternel le délivre,
- リビングバイブル - その人を無事に守って生かし、 人前で面目を施させ、敵を散らしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - O Senhor o protegerá e preservará a sua vida; ele o fará feliz na terra e não o entregará ao desejo dos seus inimigos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu bảo vệ họ và che chở mạng sống họ. Ngài cho họ được phước trên đất và không để rơi vào bẫy kẻ thù.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงปกปักรักษาและสงวนชีวิตของเขา พระองค์จะทรงอวยพรเขาในแผ่นดิน และจะไม่ทรงปล่อยให้ศัตรูทำกับเขาตามใจชอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าปกป้องและช่วยให้เขามีชีวิตอยู่ พระองค์จะให้เขามีความสุขในแผ่นดิน และจะไม่ปล่อยให้เขาตกอยู่ใต้อำนาจของศัตรู
Cross Reference
- Psalm 140:8 - Herr, mein Gott, schon oft warst du meine Rettung. Als der Kampf um mich tobte, hast du mich beschützt.
- Psalm 140:9 - So hilf mir auch jetzt: Durchkreuze die Pläne der Unheilstifter, lass ihre bösen Vorhaben misslingen, damit sie nicht noch überheblicher werden!
- Psalm 128:1 - Ein Lied für Festbesucher, die nach Jerusalem hinaufziehen. Glücklich ist jeder, der den Herrn achtet und nach seinen Weisungen lebt!
- Psalm 128:2 - Was du dir erarbeitet hast, kannst du auch genießen. Es geht dir gut, und das Glück ist auf deiner Seite.
- Psalm 128:3 - Deine Frau gleicht einem fruchtbaren Weinstock, der viele Reben trägt: Die Kinder um deinen Tisch sind so zahlreich wie die jungen Triebe eines Ölbaums!
- Psalm 128:4 - So reich beschenkt Gott den Mann, der ihm mit Ehrfurcht begegnet.
- Psalm 128:5 - Der Herr segne dich – er, der auf dem Berg Zion wohnt! Dein Leben lang sollst du sehen, dass es Jerusalem gut geht.
- Psalm 128:6 - Mögest du so lange leben, dass du dich noch an deinen Enkeln erfreuen kannst! Frieden komme über Israel!
- Psalm 33:19 - Er bewahrt sie vor dem sicheren Tod, und in der Hungersnot erhält er sie am Leben.
- Psalm 37:22 - Menschen, die Gott segnet, werden das Land besitzen; ausrotten aber wird er alle, die unter seinem Fluch stehen.
- 1. Timotheus 4:8 - Sich körperlich anzustrengen und Verzicht zu üben ist ganz gut und schön, aber auf Gott zu hören ist besser. Denn damit werden wir dieses und das zukünftige Leben gewinnen.
- Psalm 37:32 - Wer von Gott nichts wissen will, der wartet auf eine Gelegenheit, um den Rechtschaffenen aus dem Weg zu räumen.
- Psalm 37:33 - Aber der Herr lässt nicht zu, dass er in seine Hände fällt und verurteilt wird, wenn man ihn vor Gericht zerrt.
- Psalm 91:3 - Er bewahrt dich vor versteckten Gefahren und hält jede tödliche Krankheit von dir fern.
- Psalm 91:4 - Wie ein Vogel seine Flügel über die Jungen ausbreitet, so wird er auch dich stets behüten und dir nahe sein. Seine Treue umgibt dich wie ein starker Schild.
- Psalm 91:5 - Du brauchst keine Angst zu haben vor den Gefahren der Nacht oder den heimtückischen Angriffen bei Tag.
- Psalm 91:6 - Selbst wenn die Pest im Dunkeln zuschlägt und am hellen Tag das Fieber wütet, musst du dich doch nicht fürchten.
- Psalm 91:7 - Wenn tausend neben dir tot umfallen, ja, wenn zehntausend um dich herum sterben – dich selbst trifft es nicht!
- Jeremia 45:4 - Ich, der Herr, sage dir: Was ich in diesem Land aufgebaut habe, zerstöre ich wieder, und was ich eingepflanzt habe, reiße ich wieder aus!
- Jeremia 45:5 - Und da hoffst du, du könntest in Glück und Frieden leben? Erwarte nicht zu viel! Denn ich, der Herr, lasse Unheil über alle Menschen hereinbrechen. Doch eines verspreche ich dir: Wo immer du hingehst, wirst du mit dem Leben davonkommen!«
- Psalm 27:12 - Liefere mich nicht ihrer Rachgier aus! Falsche Zeugen verklagen mich, sie speien Gift und Galle.