Parallel Verses
- Christian Standard Bible - By this I know that you delight in me: my enemy does not shout in triumph over me.
- 新标点和合本 - 因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我因此就知道你喜爱我, 我的仇敌不得向我夸胜。
- 和合本2010(神版-简体) - 我因此就知道你喜爱我, 我的仇敌不得向我夸胜。
- 当代译本 - 我知道你喜悦我, 因为你没有让仇敌胜过我。
- 圣经新译本 - 因此我就知道你喜爱我, 因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
- 中文标准译本 - 藉此我就知道你喜悦我: 我的仇敌不能向我夸胜。
- 现代标点和合本 - 因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
- 和合本(拼音版) - 因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
- New International Version - I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
- New International Reader's Version - Then I will know that you are pleased with me, because my enemies haven’t won the battle over me.
- English Standard Version - By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me.
- New Living Translation - I know you are pleased with me, for you have not let my enemies triumph over me.
- The Message - Meanwhile, I’m sure you’re on my side— no victory shouts yet from the enemy camp! You know me inside and out, you hold me together, you never fail to stand me tall in your presence so I can look you in the eye.
- New American Standard Bible - By this I know that You are pleased with me, Because my enemy does not shout in triumph over me.
- New King James Version - By this I know that You are well pleased with me, Because my enemy does not triumph over me.
- Amplified Bible - By this I know that You favor and delight in me, Because my enemy does not shout in triumph over me.
- American Standard Version - By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me.
- King James Version - By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
- New English Translation - By this I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
- World English Bible - By this I know that you delight in me, because my enemy doesn’t triumph over me.
- 新標點和合本 - 因我的仇敵不得向我誇勝, 我從此便知道你喜愛我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因此就知道你喜愛我, 我的仇敵不得向我誇勝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我因此就知道你喜愛我, 我的仇敵不得向我誇勝。
- 當代譯本 - 我知道你喜悅我, 因為你沒有讓仇敵勝過我。
- 聖經新譯本 - 因此我就知道你喜愛我, 因為我的仇敵不能向我歡呼誇勝。
- 呂振中譯本 - 由此我便知道你喜愛我, 都因我仇敵不能向我誇勝歡呼。
- 中文標準譯本 - 藉此我就知道你喜悅我: 我的仇敵不能向我誇勝。
- 現代標點和合本 - 因我的仇敵不得向我誇勝, 我從此便知道你喜愛我。
- 文理和合譯本 - 敵不奏凱、則知爾乃悅我兮、
- 文理委辦譯本 - 敵不獲勝、我知沾爾之恩兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 仇敵不得因我遭難而歡呼、我由此得知主喜愛我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主其垂憐。令我康復。容我再起。報彼眾惡。
- Nueva Versión Internacional - En esto sabré que te he agradado: en que mi enemigo no triunfe sobre mí.
- 현대인의 성경 - 주께서는 내 원수들이 나를 이기지 못하게 하셨으므로 주께서 나를 기쁘게 여기시는 줄을 내가 압니다.
- Новый Русский Перевод - Как от раны смертельной, страдает плоть, когда враг надо мной издевается, каждый день спрашивая меня: «Где твой Бог?»
- Восточный перевод - В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В самое сердце ранят меня враги, когда глумятся, спрашивая меня каждый день: «Где твой Бог?»
- La Bible du Semeur 2015 - Mais toi, ô Eternel, ╵aie compassion de moi, ╵et viens me relever : je leur rendrai leur dû.
- リビングバイブル - あなたは、敵が私に勝ち誇ることを お許しになりませんでした。 私は自分が神の御目に かなっていることを知りました。
- Nova Versão Internacional - Sei que me queres bem, pois o meu inimigo não triunfa sobre mim.
- Hoffnung für alle - Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich wieder auf, damit ich mit meinen Feinden abrechnen kann!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thấy kẻ địch không thắng hơn con, con biết mình được Chúa hài lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทราบว่าพระองค์ทรงพอพระทัยข้าพระองค์ เพราะศัตรูเอาชนะข้าพระองค์ไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากการกระทำเช่นนี้ข้าพเจ้าทราบว่าพระองค์พอใจในตัวข้าพเจ้า เพราะศัตรูข้าพเจ้าไม่อาจมีชัยเหนือข้าพเจ้า
Cross Reference
- Psalms 124:6 - Blessed be the Lord, who has not let us be ripped apart by their teeth.
- Psalms 13:4 - My enemy will say, “I have triumphed over him,” and my foes will rejoice because I am shaken.
- Colossians 2:15 - He disarmed the rulers and authorities and disgraced them publicly; he triumphed over them in him.
- Psalms 31:8 - and have not handed me over to the enemy. You have set my feet in a spacious place.
- Psalms 25:2 - My God, I trust in you. Do not let me be disgraced; do not let my enemies gloat over me.
- Psalms 86:17 - Show me a sign of your goodness; my enemies will see and be put to shame because you, Lord, have helped and comforted me.
- Psalms 35:25 - Do not let them say in their hearts, “Aha! Just what we wanted.” Do not let them say, “We have swallowed him up!”
- Jeremiah 20:13 - Sing to the Lord! Praise the Lord, for he rescues the life of the needy from evil people.
- Psalms 147:11 - The Lord values those who fear him, those who put their hope in his faithful love.