Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:6 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
  • 新标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 当代译本 - 许多人说:“谁会善待我们呢?” 耶和华啊, 求你的圣容光照我们。
  • 圣经新译本 - 有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?” 耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
  • 中文标准译本 - 许多人说:“谁能让我们看到好处呢?” 耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
  • 现代标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们!
  • 和合本(拼音版) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • New International Version - Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us.
  • New International Reader's Version - Lord, many are asking, “Who will make us successful?” Lord, may you do good things for us.
  • New Living Translation - Many people say, “Who will show us better times?” Let your face smile on us, Lord.
  • The Message - Why is everyone hungry for more? “More, more,” they say. “More, more.” I have God’s more-than-enough, More joy in one ordinary day
  • Christian Standard Bible - Many are asking, “Who can show us anything good?” Let the light of your face shine on us, Lord.
  • New American Standard Bible - Many are saying, “Who will show us anything good?” Lift up the light of Your face upon us, Lord!
  • New King James Version - There are many who say, “Who will show us any good?” Lord, lift up the light of Your countenance upon us.
  • Amplified Bible - Many are saying, “Oh, that we might see some good!” Lift up the light of Your face upon us, O Lord.
  • American Standard Version - Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • King James Version - There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • New English Translation - Many say, “Who can show us anything good?” Smile upon us, Lord!
  • World English Bible - Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
  • 新標點和合本 - 有許多人說:誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 當代譯本 - 許多人說:「誰會善待我們呢?」 耶和華啊, 求你的聖容光照我們。
  • 聖經新譯本 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
  • 呂振中譯本 - 許多人總說:「誰能指示我們甚麼好處?」 永恆主啊,揚起你臉上的光來照我們哦。
  • 中文標準譯本 - 許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」 耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!
  • 現代標點和合本 - 有許多人說:「誰能指示我們什麼好處?」 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們!
  • 文理和合譯本 - 多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、
  • 文理委辦譯本 - 民之多言、謂誰福我兮。予曰、願耶和華色相之光華、於我而普照。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人云、惟願得福、主歟、我惟願主面之榮光照臨我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應獻忠誠祭。順命斯無失。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • 현대인의 성경 - “누가 우리에게 선을 보이겠는가?” 하고 많은 사람들이 묻고 있습니다. 여호와여, 인자한 모습으로 우리를 바라보소서.
  • Новый Русский Перевод - Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
  • Восточный перевод - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi et confiez-vous en l’Eternel !
  • リビングバイブル - 神が助けるはずはないと、だれもが言っています。 ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、 彼らが誤っていることを実証してください。
  • Nova Versão Internacional - Muitos perguntam: “Quem nos fará desfrutar o bem?” Faze, ó Senhor, resplandecer sobre nós a luz do teu rosto!
  • Hoffnung für alle - Bringt dem Herrn mit aufrichtigem Herzen Opfer dar und setzt euer Vertrauen auf ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người hỏi: “Ai sẽ cho chúng ta thấy phước?” Xin mặt Ngài rạng rỡ trên chúng con, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนถามว่า “ใครจะให้เราเห็นสิ่งดีๆ ได้บ้าง?” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้แสงสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์ส่องเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​ว่า “ใคร​จะ​แสดง​ให้​เรา​เห็น​สิ่ง​ดี​งาม” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​องค์​สัมผัส​พวก​เรา​เถิด
Cross Reference
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched with my heart how to cheer my body with wine—my heart still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made great works. I built houses and planted vineyards for myself.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and parks, and planted in them all kinds of fruit trees.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself pools from which to water the forest of growing trees.
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house. I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces. I got singers, both men and women, and many concubines, the delight of the sons of man.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - And whatever my eyes desired I did not keep from them. I kept my heart from no pleasure, for my heart found pleasure in all my toil, and this was my reward for all my toil.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, and behold, all was vanity and a striving after wind, and there was nothing to be gained under the sun.
  • Ecclesiastes 2:12 - So I turned to consider wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Only what has already been done.
  • Ecclesiastes 2:13 - Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
  • Ecclesiastes 2:14 - The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the same event happens to all of them.
  • Ecclesiastes 2:15 - Then I said in my heart, “What happens to the fool will happen to me also. Why then have I been so very wise?” And I said in my heart that this also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:16 - For of the wise as of the fool there is no enduring remembrance, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. How the wise dies just like the fool!
  • Ecclesiastes 2:17 - So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.
  • Ecclesiastes 2:18 - I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
  • Ecclesiastes 2:19 - and who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will be master of all for which I toiled and used my wisdom under the sun. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:20 - So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,
  • Ecclesiastes 2:21 - because sometimes a person who has toiled with wisdom and knowledge and skill must leave everything to be enjoyed by someone who did not toil for it. This also is vanity and a great evil.
  • Ecclesiastes 2:22 - What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun?
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a person than that he should eat and drink and find enjoyment in his toil. This also, I saw, is from the hand of God,
  • Ecclesiastes 2:25 - for apart from him who can eat or who can have enjoyment?
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the one who pleases him God has given wisdom and knowledge and joy, but to the sinner he has given the business of gathering and collecting, only to give to one who pleases God. This also is vanity and a striving after wind.
  • Psalms 39:6 - Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
  • James 5:2 - Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
  • James 5:4 - Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
  • James 5:5 - You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • Psalms 42:5 - Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation
  • Psalms 21:6 - For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit”—
  • Psalms 80:1 - Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
  • Psalms 80:2 - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might and come to save us!
  • Psalms 80:3 - Restore us, O God; let your face shine, that we may be saved!
  • Psalms 49:16 - Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.
  • Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
  • Psalms 49:18 - For though, while he lives, he counts himself blessed —and though you get praise when you do well for yourself—
  • Psalms 49:19 - his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.
  • Psalms 49:20 - Man in his pomp yet without understanding is like the beasts that perish.
  • Psalms 44:3 - for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm save them, but your right hand and your arm, and the light of your face, for you delighted in them.
  • Psalms 89:15 - Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O Lord, in the light of your face,
  • Psalms 67:1 - May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, Selah
  • Psalms 119:135 - Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
  • Numbers 6:26 - the Lord lift up his countenance upon you and give you peace.
  • Psalms 80:7 - Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved!
  • Psalms 80:19 - Restore us, O Lord God of hosts! Let your face shine, that we may be saved!
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!”
  • 新标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处? 耶和华啊,求你用你脸上的光照耀我们。”
  • 当代译本 - 许多人说:“谁会善待我们呢?” 耶和华啊, 求你的圣容光照我们。
  • 圣经新译本 - 有许多人说:“谁能指示我们得什么好处呢?” 耶和华啊!求你仰起你的脸,光照我们。
  • 中文标准译本 - 许多人说:“谁能让我们看到好处呢?” 耶和华啊,求你用你的容光照耀我们!
  • 现代标点和合本 - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们!
  • 和合本(拼音版) - 有许多人说:“谁能指示我们什么好处?” 耶和华啊,求你仰起脸来,光照我们。
  • New International Version - Many, Lord, are asking, “Who will bring us prosperity?” Let the light of your face shine on us.
  • New International Reader's Version - Lord, many are asking, “Who will make us successful?” Lord, may you do good things for us.
  • New Living Translation - Many people say, “Who will show us better times?” Let your face smile on us, Lord.
  • The Message - Why is everyone hungry for more? “More, more,” they say. “More, more.” I have God’s more-than-enough, More joy in one ordinary day
  • Christian Standard Bible - Many are asking, “Who can show us anything good?” Let the light of your face shine on us, Lord.
  • New American Standard Bible - Many are saying, “Who will show us anything good?” Lift up the light of Your face upon us, Lord!
  • New King James Version - There are many who say, “Who will show us any good?” Lord, lift up the light of Your countenance upon us.
  • Amplified Bible - Many are saying, “Oh, that we might see some good!” Lift up the light of Your face upon us, O Lord.
  • American Standard Version - Many there are that say, Who will show us any good? Jehovah, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • King James Version - There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
  • New English Translation - Many say, “Who can show us anything good?” Smile upon us, Lord!
  • World English Bible - Many say, “Who will show us any good?” Yahweh, let the light of your face shine on us.
  • 新標點和合本 - 有許多人說:誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有許多人說:「誰能指示我們甚麼好處? 耶和華啊,求你用你臉上的光照耀我們。」
  • 當代譯本 - 許多人說:「誰會善待我們呢?」 耶和華啊, 求你的聖容光照我們。
  • 聖經新譯本 - 有許多人說:“誰能指示我們得甚麼好處呢?” 耶和華啊!求你仰起你的臉,光照我們。
  • 呂振中譯本 - 許多人總說:「誰能指示我們甚麼好處?」 永恆主啊,揚起你臉上的光來照我們哦。
  • 中文標準譯本 - 許多人說:「誰能讓我們看到好處呢?」 耶和華啊,求你用你的容光照耀我們!
  • 現代標點和合本 - 有許多人說:「誰能指示我們什麼好處?」 耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們!
  • 文理和合譯本 - 多曰有誰福我、耶和華歟、以爾容光照予兮、
  • 文理委辦譯本 - 民之多言、謂誰福我兮。予曰、願耶和華色相之光華、於我而普照。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人云、惟願得福、主歟、我惟願主面之榮光照臨我儕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 應獻忠誠祭。順命斯無失。
  • Nueva Versión Internacional - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
  • 현대인의 성경 - “누가 우리에게 선을 보이겠는가?” 하고 많은 사람들이 묻고 있습니다. 여호와여, 인자한 모습으로 우리를 바라보소서.
  • Новый Русский Перевод - Приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
  • Восточный перевод - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Приносите предписанные жертвы и надейтесь на Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Offrez des sacrifices ╵conformes à la Loi et confiez-vous en l’Eternel !
  • リビングバイブル - 神が助けるはずはないと、だれもが言っています。 ああ主よ、御顔の光で私たちを照らし出し、 彼らが誤っていることを実証してください。
  • Nova Versão Internacional - Muitos perguntam: “Quem nos fará desfrutar o bem?” Faze, ó Senhor, resplandecer sobre nós a luz do teu rosto!
  • Hoffnung für alle - Bringt dem Herrn mit aufrichtigem Herzen Opfer dar und setzt euer Vertrauen auf ihn!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người hỏi: “Ai sẽ cho chúng ta thấy phước?” Xin mặt Ngài rạng rỡ trên chúng con, lạy Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายคนถามว่า “ใครจะให้เราเห็นสิ่งดีๆ ได้บ้าง?” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอให้แสงสว่างแห่งพระพักตร์ของพระองค์ส่องเหนือข้าพระองค์ทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​คน​พูด​ว่า “ใคร​จะ​แสดง​ให้​เรา​เห็น​สิ่ง​ดี​งาม” โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​ให้​แสง​อัน​รุ่งโรจน์​จาก​ใบหน้า​ของ​พระ​องค์​สัมผัส​พวก​เรา​เถิด
  • Isaiah 55:2 - Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.
  • Luke 12:19 - And I will say to my soul, “Soul, you have ample goods laid up for many years; relax, eat, drink, be merry.”’
  • Ecclesiastes 2:3 - I searched with my heart how to cheer my body with wine—my heart still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.
  • Ecclesiastes 2:4 - I made great works. I built houses and planted vineyards for myself.
  • Ecclesiastes 2:5 - I made myself gardens and parks, and planted in them all kinds of fruit trees.
  • Ecclesiastes 2:6 - I made myself pools from which to water the forest of growing trees.
  • Ecclesiastes 2:7 - I bought male and female slaves, and had slaves who were born in my house. I had also great possessions of herds and flocks, more than any who had been before me in Jerusalem.
  • Ecclesiastes 2:8 - I also gathered for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces. I got singers, both men and women, and many concubines, the delight of the sons of man.
  • Ecclesiastes 2:9 - So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem. Also my wisdom remained with me.
  • Ecclesiastes 2:10 - And whatever my eyes desired I did not keep from them. I kept my heart from no pleasure, for my heart found pleasure in all my toil, and this was my reward for all my toil.
  • Ecclesiastes 2:11 - Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, and behold, all was vanity and a striving after wind, and there was nothing to be gained under the sun.
  • Ecclesiastes 2:12 - So I turned to consider wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Only what has already been done.
  • Ecclesiastes 2:13 - Then I saw that there is more gain in wisdom than in folly, as there is more gain in light than in darkness.
  • Ecclesiastes 2:14 - The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the same event happens to all of them.
  • Ecclesiastes 2:15 - Then I said in my heart, “What happens to the fool will happen to me also. Why then have I been so very wise?” And I said in my heart that this also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:16 - For of the wise as of the fool there is no enduring remembrance, seeing that in the days to come all will have been long forgotten. How the wise dies just like the fool!
  • Ecclesiastes 2:17 - So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.
  • Ecclesiastes 2:18 - I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
  • Ecclesiastes 2:19 - and who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will be master of all for which I toiled and used my wisdom under the sun. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:20 - So I turned about and gave my heart up to despair over all the toil of my labors under the sun,
  • Ecclesiastes 2:21 - because sometimes a person who has toiled with wisdom and knowledge and skill must leave everything to be enjoyed by someone who did not toil for it. This also is vanity and a great evil.
  • Ecclesiastes 2:22 - What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun?
  • Ecclesiastes 2:23 - For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.
  • Ecclesiastes 2:24 - There is nothing better for a person than that he should eat and drink and find enjoyment in his toil. This also, I saw, is from the hand of God,
  • Ecclesiastes 2:25 - for apart from him who can eat or who can have enjoyment?
  • Ecclesiastes 2:26 - For to the one who pleases him God has given wisdom and knowledge and joy, but to the sinner he has given the business of gathering and collecting, only to give to one who pleases God. This also is vanity and a striving after wind.
  • Psalms 39:6 - Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
  • James 5:2 - Your riches have rotted and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and silver have corroded, and their corrosion will be evidence against you and will eat your flesh like fire. You have laid up treasure in the last days.
  • James 5:4 - Behold, the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, are crying out against you, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of hosts.
  • James 5:5 - You have lived on the earth in luxury and in self-indulgence. You have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Luke 16:19 - “There was a rich man who was clothed in purple and fine linen and who feasted sumptuously every day.
  • Psalms 42:5 - Why are you cast down, O my soul, and why are you in turmoil within me? Hope in God; for I shall again praise him, my salvation
  • Psalms 21:6 - For you make him most blessed forever; you make him glad with the joy of your presence.
  • James 4:13 - Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into such and such a town and spend a year there and trade and make a profit”—
  • Psalms 80:1 - Give ear, O Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock. You who are enthroned upon the cherubim, shine forth.
  • Psalms 80:2 - Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might and come to save us!
  • Psalms 80:3 - Restore us, O God; let your face shine, that we may be saved!
  • Psalms 49:16 - Be not afraid when a man becomes rich, when the glory of his house increases.
  • Psalms 49:17 - For when he dies he will carry nothing away; his glory will not go down after him.
  • Psalms 49:18 - For though, while he lives, he counts himself blessed —and though you get praise when you do well for yourself—
  • Psalms 49:19 - his soul will go to the generation of his fathers, who will never again see light.
  • Psalms 49:20 - Man in his pomp yet without understanding is like the beasts that perish.
  • Psalms 44:3 - for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm save them, but your right hand and your arm, and the light of your face, for you delighted in them.
  • Psalms 89:15 - Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O Lord, in the light of your face,
  • Psalms 67:1 - May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, Selah
  • Psalms 119:135 - Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
  • Numbers 6:26 - the Lord lift up his countenance upon you and give you peace.
  • Psalms 80:7 - Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved!
  • Psalms 80:19 - Restore us, O Lord God of hosts! Let your face shine, that we may be saved!
Bible
Resources
Plans
Donate