Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 人們往來行走,只是幻像; 他們喧鬧,也是虛空; 他們積聚,卻不知道誰會收取。
- 新标点和合本 - 世人行动实系幻影。 他们忙乱,真是枉然; 积蓄财宝,不知将来有谁收取。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 世人行动实系幻影, 他们忙乱,真是枉然, 积蓄财宝,不知将来有谁收取。
- 和合本2010(神版-简体) - 世人行动实系幻影, 他们忙乱,真是枉然, 积蓄财宝,不知将来有谁收取。
- 当代译本 - 人生不过是幻影, 劳碌奔波却一场空, 积蓄财富却不知谁来享用。
- 圣经新译本 - 世人来来往往只是幻影, 他们忙乱也是虚空; 积聚 财物,却不知道谁要来收取。
- 中文标准译本 - 人们往来行走,只是幻像; 他们喧闹,也是虚空; 他们积聚,却不知道谁会收取。
- 现代标点和合本 - 世人行动实系幻影, 他们忙乱真是枉然, 积蓄财宝不知将来有谁收取。
- 和合本(拼音版) - 世人行动实系幻影。 他们忙乱,真是枉然; 积蓄财宝,不知将来有谁收取。
- New International Version - “Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
- New International Reader's Version - People are only shadows as they go here and there. They rush around, but it doesn’t mean anything. They pile up wealth, but they don’t know who will finally get it.
- English Standard Version - Surely a man goes about as a shadow! Surely for nothing they are in turmoil; man heaps up wealth and does not know who will gather!
- New Living Translation - We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it.
- Christian Standard Bible - Yes, a person goes about like a mere shadow. Indeed, they rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
- New American Standard Bible - Certainly every person walks around as a fleeting shadow; They certainly make an uproar for nothing; He amasses riches and does not know who will gather them.
- New King James Version - Surely every man walks about like a shadow; Surely they busy themselves in vain; He heaps up riches, And does not know who will gather them.
- Amplified Bible - Surely every man walks around like a shadow [in a charade]; Surely they make an uproar for nothing; Each one builds up riches, not knowing who will receive them.
- American Standard Version - Surely every man walketh in a vain show; Surely they are disquieted in vain: He heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
- King James Version - Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.
- New English Translation - Surely people go through life as mere ghosts. Surely they accumulate worthless wealth without knowing who will eventually haul it away.”
- World English Bible - “Surely every man walks like a shadow. Surely they busy themselves in vain. He heaps up, and doesn’t know who shall gather.
- 新標點和合本 - 世人行動實係幻影。 他們忙亂,真是枉然; 積蓄財寶,不知將來有誰收取。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 世人行動實係幻影, 他們忙亂,真是枉然, 積蓄財寶,不知將來有誰收取。
- 和合本2010(神版-繁體) - 世人行動實係幻影, 他們忙亂,真是枉然, 積蓄財寶,不知將來有誰收取。
- 當代譯本 - 人生不過是幻影, 勞碌奔波卻一場空, 積蓄財富卻不知誰來享用。
- 聖經新譯本 - 世人來來往往只是幻影, 他們忙亂也是虛空; 積聚 財物,卻不知道誰要來收取。
- 呂振中譯本 - 人走來走去、簡直是影兒; 悲哀歎息 不過是虛幻; 他積聚着 財寶 ,不知誰來收取。
- 現代標點和合本 - 世人行動實係幻影, 他們忙亂真是枉然, 積蓄財寶不知將來有誰收取。
- 文理和合譯本 - 世人行動乃虛幻、擾攘乃徒勞、積蓄貨財、不知誰取兮、
- 文理委辦譯本 - 各人所為、無非捉影、諠譟徒勞兮、積累財貨、不知孰得兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人生在世、猶如幻影、營謀皆是枉然、積蓄不知誰取、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人無百年好。花無百日香。
- Nueva Versión Internacional - Es un suspiro que se pierde entre las sombras. Ilusorias son las riquezas que amontona, pues no sabe quién se quedará con ellas.
- 현대인의 성경 - 사람이 부산하게 이리저리 뛰어다니지만 그림자에 불과하고 그 하는 일도 헛되며 기를 쓰고 재산을 모으지만 누가 가져갈지 알지 못합니다.
- Новый Русский Перевод - Многочисленны, Господи, мой Боже, чудеса, которые Ты сотворил, и замыслы Твои о нас! Кто с Тобою сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
- Восточный перевод - О Вечный, мой Бог, как многочисленны сотворённые Тобой чудеса и замыслы Твои о нас! Никто с Тобой не сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Вечный, мой Бог, как многочисленны сотворённые Тобой чудеса и замыслы Твои о нас! Никто с Тобой не сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Вечный, мой Бог, как многочисленны сотворённые Тобой чудеса и замыслы Твои о нас! Никто с Тобой не сравнится! Я бы стал возвещать о них и рассказывать, но их больше, чем можно счесть.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici : mes jours sont limités, ╵car tu leur as donné ╵la largeur d’une main. Oui, devant toi, ╵la durée de ma vie ╵n’est vraiment presque rien, même s’il est debout, ╵tout homme n’est qu’un souffle : Pause
- Nova Versão Internacional - Sim, cada um vai e volta como a sombra. Em vão se agita, amontoando riqueza sem saber quem ficará com ela.
- Hoffnung für alle - Wie begrenzt ist das Leben, das du mir gabst! Ein Nichts ist es in deinen Augen! Jeder Mensch, selbst der stärkste, ist nur ein Hauch, der vergeht –
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con chập chờn như chiếc bóng, chen chúc lợi danh trò ảo mộng, tiền tài tích trữ để cho ai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์เป็นแค่เงาแวบไปแวบมา วิ่งวุ่นทำโน่นทำนี่แต่ก็สูญเปล่า ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้ไม่รู้ว่าใครจะได้ไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่นอนทีเดียว คนที่ไปโน่นมานี่เป็นเช่นเดียวกับเงา เขาดิ้นรนโดยเปล่าประโยชน์อย่างแน่นอน คนสะสมความมั่งมีไว้ แต่ไม่รู้ว่าใครจะเป็นผู้ที่กอบโกยในภายหลัง
Cross Reference
- 箴言 23:5 - 你的目光飛向財富,它卻不見了; 因為財富必定長出翅膀,如鷹飛向天空。
- 詩篇 49:10 - 要知道,人必看見智慧人也會死; 愚昧人和愚拙人一同滅亡, 把他們的財富留給別人。
- 詩篇 49:11 - 他們以為自己的家必存到永遠, 他們的居所必存到萬代; 他們用自己的名字給土地命名。
- 雅各書 5:3 - 你們的金銀也生鏽了,這鏽將成為控告你們的見證,又要像火那樣吃你們的肉。在這末後的日子裡,你們竟然積蓄財富!
- 箴言 13:22 - 好人使子子孫孫得繼業; 罪人的財富,卻為義人留存。
- 箴言 27:24 - 因為財富不會存到永遠, 冠冕也不會存到萬代。
- 詩篇 127:2 - 你們早早起來,遲遲安歇, 吃勞苦得來的飯,也是枉然; 要知道, 耶和華必使他所愛的人安睡。
- 傳道書 1:14 - 我見過在日光之下所做的一切事,看哪,全是虛空,全是捕風!
- 路加福音 10:40 - 瑪妲為了很多伺候的事就心裡煩亂,上前來說:「主啊,我妹妹丟下我一個人伺候,你不管嗎?請叫她來幫我的忙吧。」
- 路加福音 10:41 - 主 回答她,說:「瑪妲,瑪妲,你為很多事憂慮、煩惱,
- 路加福音 10:42 - 但是有一件事是需要的,而瑪麗亞選擇了那美好的一份,是不能從她那裡被拿去的。」
- 傳道書 2:8 - 我又為自己積聚金銀,還有來自君王們和各省的珍寶。我也為自己招納了男女歌手,以及許多的妃嬪,都是世人引以為樂的。
- 彼得前書 1:24 - 因為, 「所有的人 都像草一樣, 他們的一切榮耀就像草上的花; 草會枯乾,花會凋謝,
- 傳道書 4:7 - 我轉眼又看到在日光之下還有一件虛空的事:
- 傳道書 4:8 - 有一個人孤單無伴,連兒子和兄弟也沒有;但他各樣的勞苦卻沒有窮盡,他的眼目也不因財富而滿足;他問: 「我如此勞苦,也不讓自己過好日子,到底是為了誰呢?」這也是虛空,是極重的擔子!
- 傳道書 2:17 - 於是我恨惡生命,因為在日光之下所做的事,對我都是悲苦。是的,全是虛空,全是捕風!
- 傳道書 2:18 - 我恨惡自己一切的勞苦,就是我在日光之下的勞碌所為,因為我必把勞苦所得留給在我之後來的人。
- 傳道書 2:19 - 那人是智慧是愚笨,誰知道呢?他卻要掌管我勞苦所得的一切,就是我在日光之下用智慧得來的。這也是虛空!
- 傳道書 2:20 - 於是我回顧我在日光之下勞苦所做的一切工,就心感絕望;
- 傳道書 2:21 - 因為一個人用智慧、知識和技能勞苦工作,卻把自己所得的份給了那未曾勞苦的人。這也是虛空,也是極大的悲苦!
- 傳道書 12:8 - 「虛空的虛空,」 傳道者說, 「全都是虛空!」
- 路加福音 12:29 - 你們不要追求吃什麼、喝什麼,也不要掛慮。
- 傳道書 5:14 - 那財富也在悲苦的事中消亡了;所以當他生兒子的時候,自己的手中卻一無所有。
- 彼得前書 5:7 - 你們要把一切憂慮都卸給神,因為他顧念你們。
- 傳道書 12:13 - 聽完了這一切,結論就是:當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本份 。
- 傳道書 6:11 - 話語增多,就帶來更多的虛空,這對人有什麼益處呢?
- 傳道書 6:12 - 在人一生虛空可數的日子裡,他如影子逝去,有誰知道什麼對他好呢?又有誰能告訴人,在他之後,日光之下會發生什麼呢?
- 以賽亞書 55:2 - 你們為什麼把錢花在非食物的東西上呢? 為什麼把自己的辛苦所得花在不能使人飽足的東西上呢? 你們要留心聽我的話,要吃美物, 讓自己的心靈得享肥甘!
- 路加福音 12:20 - 「可是神對他說:『你這愚妄的人哪!今夜,他們就要召回你的靈魂了。那麼,你所預備的要歸誰呢?』
- 路加福音 12:21 - 「那為自己積蓄財富而在神面前不富足的人,也是這樣。」
- 哥林多前書 7:31 - 利用世界的,要像沒有充分利用世界的;因為這世界的形態正在消逝。
- 雅各書 4:14 - 你們不知道明天是什麼、生命是什麼!你們不過是一陣雲霧,出現片刻,隨後就消失了。
- 傳道書 2:26 - 原來神把智慧、知識和喜樂賜給他所喜悅的人;至於罪人,神加給他們擔子,讓他們去收取、積聚,好給神所喜悅的人。這也是虛空,也是捕風!