Parallel Verses
- New International Reader's Version - Put your hope in the Lord. Live as he wants you to. He will honor you by giving you the land. When sinners are destroyed, you will see it.
- 新标点和合本 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受土地; 你必看到恶人被剪除。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受土地; 你必看到恶人被剪除。
- 当代译本 - 要等候耶和华, 坚守祂的道, 祂必赐你土地,使你有尊荣。 你必亲眼看见恶人被铲除。
- 圣经新译本 - 你要等候耶和华,谨守他的道; 他必高举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
- 中文标准译本 - 你当等候耶和华,谨守他的道路; 他就高举你,使你继承那地; 恶人被剪除的时候,你必看到。
- 现代标点和合本 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土, 恶人被剪除的时候,你必看见。
- 和合本(拼音版) - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土。 恶人被剪除的时候,你必看见。
- New International Version - Hope in the Lord and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are destroyed, you will see it.
- English Standard Version - Wait for the Lord and keep his way, and he will exalt you to inherit the land; you will look on when the wicked are cut off.
- New Living Translation - Put your hope in the Lord. Travel steadily along his path. He will honor you by giving you the land. You will see the wicked destroyed.
- The Message - Wait passionately for God, don’t leave the path. He’ll give you your place in the sun while you watch the wicked lose it.
- Christian Standard Bible - Wait for the Lord and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. You will watch when the wicked are destroyed.
- New American Standard Bible - Wait for the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; When the wicked are eliminated, you will see it.
- New King James Version - Wait on the Lord, And keep His way, And He shall exalt you to inherit the land; When the wicked are cut off, you shall see it.
- Amplified Bible - Wait for and expect the Lord and keep His way, And He will exalt you to inherit the land; [In the end] when the wicked are cut off, you will see it.
- American Standard Version - Wait for Jehovah, and keep his way, And he will exalt thee to inherit the land: When the wicked are cut off, thou shalt see it.
- King James Version - Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
- New English Translation - Rely on the Lord! Obey his commands! Then he will permit you to possess the land; you will see the demise of evil men.
- World English Bible - Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
- 新標點和合本 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就擡舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受土地; 你必看到惡人被剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受土地; 你必看到惡人被剪除。
- 當代譯本 - 要等候耶和華, 堅守祂的道, 祂必賜你土地,使你有尊榮。 你必親眼看見惡人被剷除。
- 聖經新譯本 - 你要等候耶和華,謹守他的道; 他必高舉你,使你承受地土; 惡人被剪除的時候,你必看見。
- 呂振中譯本 - 你要切候着永恆主, 一直走他的道路, 他就抬舉你來擁有地土; 惡人被剪除時、你必看見。
- 中文標準譯本 - 你當等候耶和華,謹守他的道路; 他就高舉你,使你繼承那地; 惡人被剪除的時候,你必看到。
- 現代標點和合本 - 你當等候耶和華,遵守他的道, 他就抬舉你,使你承受地土, 惡人被剪除的時候,你必看見。
- 文理和合譯本 - 當企望耶和華、遵守其道、彼必擢爾、俾承斯土、惡人見絕、爾必目睹兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹宜耶和華是望、其道是守、彼則升爾於高、俾得斯土、惡人之見絕、爾所目睹兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當仰望主、遵守主之道、主必使爾高升而得地為業、親眼得見惡人滅絕、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兢兢守主道。必蒙主提挈。賜爾承大地。親見眾逆滅。
- Nueva Versión Internacional - Pero tú, espera en el Señor, y vive según su voluntad, que él te exaltará para que heredes la tierra. Cuando los malvados sean destruidos, tú lo verás con tus propios ojos. Resh
- 현대인의 성경 - 여호와께 희망을 두고 그의 명령을 지켜라. 그러면 그가 너를 높여 땅을 소유하게 하실 것이니 악인이 망하는 것을 네가 목격할 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - Attends-toi à l’Eternel, ╵règle ta conduite ╵selon ce qu’il a prescrit : il t’honorera ╵par la possession ╵du pays. Tu verras comment ╵tous les malfaisants ╵seront retranchés.
- リビングバイブル - 主が立ち上がってくださる時を、 じっと忍耐して待ちなさい。 そして、神の道をしっかり歩んで行くのです。 やがて、神が祝福をあふれるばかりに注ぎ、 あなたの名声を高めてくださる時がきます。 しかも、あなたは悪者が滅ぼされるのを 目の当たりにするのです。
- Nova Versão Internacional - Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
- Hoffnung für alle - Hoffe auf den Herrn und tue, was er dir sagt ! Dann wirst du zu Ehren kommen und das Land besitzen. Vor deinen Augen wird er die Gottlosen vernichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chờ đợi Chúa Hằng Hữu. Vâng giữ đường lối Ngài, Ngài sẽ nhắc ngươi lên, cho ngươi thừa hưởng đất đai, ngươi sẽ thấy người ác bị hủy diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงรอคอยองค์พระผู้เป็นเจ้า และดำเนินตามทางของพระองค์ พระองค์จะทรงเชิดชูท่านให้ได้แผ่นดินนั้นเป็นมรดก ท่านจะเห็นคนชั่วร้ายถูกทำลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงรอคอยพระผู้เป็นเจ้า และเดินตามวิถีทางของพระองค์ และพระองค์จะให้เกียรติท่านโดยให้รับผืนแผ่นดินเป็นมรดก ท่านจะได้เห็นความพินาศของคนชั่ว
Cross Reference
- Psalm 112:9 - They have spread their gifts around to poor people. Their good works continue forever. They will be powerful and honored.
- 1 Peter 1:7 - Your troubles have come in order to prove that your faith is real. Your faith is worth more than gold. That’s because gold can pass away even when fire has made it pure. Your faith is meant to bring praise, honor and glory to God. This will happen when Jesus Christ returns.
- Job 17:9 - But godly people will keep doing what is right. Those who have clean hands will grow stronger.
- 1 Peter 5:6 - So make yourselves humble. Put yourselves under God’s mighty hand. Then he will honor you at the right time.
- Luke 14:11 - All those who lift themselves up will be made humble. And those who make themselves humble will be lifted up.”
- Proverbs 16:17 - The path of honest people takes them away from evil. Those who guard their ways guard their lives.
- Proverbs 4:25 - Let your eyes look straight ahead. Keep looking right in front of you.
- Proverbs 4:26 - Think carefully about the paths that your feet walk on. Always choose the right ways.
- Proverbs 4:27 - Don’t turn to the right or left. Keep your feet from the path of evil.
- Psalm 91:8 - You will see with your own eyes how God punishes sinful people.
- Psalm 92:10 - You have made me as strong as a wild ox. You have poured the finest olive oil on me.
- Psalm 92:11 - I’ve seen my evil enemies destroyed. I’ve heard that they have lost the battle.
- Proverbs 20:22 - Don’t say, “I’ll get even with you for the wrong you did to me!” Wait for the Lord, and he will make things right for you.
- Psalm 37:7 - Be still and wait patiently for the Lord to act. Don’t be upset when other people succeed. Don’t be upset when they carry out their evil plans.
- Job 23:10 - But he knows every step I take. When he has tested me, I’ll come out as pure as gold.
- Job 23:11 - My feet have closely followed his steps. I’ve stayed on his path without turning away.
- Job 23:12 - I haven’t disobeyed his commands. I’ve treasured his words more than my daily bread.
- Matthew 24:13 - But the one who remains strong in the faith will be saved.
- Psalm 37:3 - Trust in the Lord and do good. Then you will live in the land and enjoy its food.
- Psalm 52:5 - So God will destroy you forever. He will grab you and pluck you from your tent. He will remove you from this life.
- Psalm 52:6 - Those who do what is right will see it and learn a lesson from it. They will laugh at you and say,
- Psalm 37:9 - Sinful people will be destroyed. But those who put their hope in the Lord will receive the land.
- Psalm 27:14 - Wait for the Lord. Be strong and don’t lose hope. Wait for the Lord.