Parallel Verses
- 新标点和合本 - 他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
- 和合本2010(神版-简体) - 他常常恩待人,借贷给人, 他的后裔也必蒙福。
- 当代译本 - 他们总是乐善好施, 他们的后代都蒙祝福。
- 圣经新译本 - 他常常慷慨借给人; 他的后裔必定蒙福。
- 中文标准译本 - 他终日恩待人、借予人, 连他的后裔也成为人的祝福 。
- 现代标点和合本 - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
- 和合本(拼音版) - 他终日恩待人,借给人, 他的后裔也蒙福。
- New International Version - They are always generous and lend freely; their children will be a blessing.
- New International Reader's Version - The godly are always giving and lending freely. Their children will be a blessing.
- English Standard Version - He is ever lending generously, and his children become a blessing.
- New Living Translation - The godly always give generous loans to others, and their children are a blessing.
- Christian Standard Bible - He is always generous, always lending, and his children are a blessing.
- New American Standard Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
- New King James Version - He is ever merciful, and lends; And his descendants are blessed.
- Amplified Bible - All day long he is gracious and lends, And his descendants are a blessing.
- American Standard Version - All the day long he dealeth graciously, and lendeth; And his seed is blessed.
- King James Version - He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
- New English Translation - All day long he shows compassion and lends to others, and his children are blessed.
- World English Bible - All day long he deals graciously, and lends. His offspring is blessed.
- 新標點和合本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔也蒙福!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他常常恩待人,借貸給人, 他的後裔也必蒙福。
- 當代譯本 - 他們總是樂善好施, 他們的後代都蒙祝福。
- 聖經新譯本 - 他常常慷慨借給人; 他的後裔必定蒙福。
- 呂振中譯本 - 他終日恩待人,借給人; 他的後裔就成了使人蒙祝福的。
- 中文標準譯本 - 他終日恩待人、借予人, 連他的後裔也成為人的祝福 。
- 現代標點和合本 - 他終日恩待人,借給人, 他的後裔也蒙福。
- 文理和合譯本 - 義人終日行仁施貸、其裔蒙福兮、
- 文理委辦譯本 - 彼懷人以仁、貸人以金、其裔納福兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人終日憐恤人、借貸於人、其子孫必將得福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 生前積眾善。後代膺繁祉。
- Nueva Versión Internacional - Prestan siempre con generosidad; sus hijos son una bendición. Sámej
- 현대인의 성경 - 그가 항상 다른 사람들에게 은혜를 베풀고 꾸어 주므로 그의 자녀들이 복을 받는다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout au long des jours, ╵il a compassion ╵et il prête aux autres. Ses enfants seront ╵en bénédiction.
- リビングバイブル - むしろ、神を敬う人は 惜しげもなく人々にふるまい、金を貸しており、 その祝福が子どもにまで及ぶのを見ました。
- Nova Versão Internacional - Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
- Hoffnung für alle - Im Gegenteil: Immer konnte er schenken und ausleihen, und auch seine Kinder wurden von Gott gesegnet .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ luôn luôn rộng rãi cho vay, dòng dõi họ hưởng đầy ơn phước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเอื้อเฟื้อเผื่อแผ่เสมอและให้ยืมอย่างไม่ตระหนี่ ลูกหลานของพวกเขาก็ได้รับพร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเป็นคนโอบอ้อมอารีเสมอ อีกทั้งให้คนอื่นยืมด้วย และลูกๆ ของเขาจะเป็นพระพร
Cross Reference
- Луки 6:35 - Но вы любите ваших врагов, делайте им добро и давайте в долг, не ожидая возврата. Тогда ваша награда будет велика, и вы будете сыновьями Всевышнего. Ведь Он Сам добр даже к неблагодарным и злым.
- Луки 6:36 - Будьте милосердны, как милосерден ваш Отец». ( Мат. 7:1-5 )
- Луки 6:37 - Не судите, и сами не будете судимы. Не осуждайте, и вы не будете осуждены. Прощайте, и вы тоже будете прощены.
- Луки 6:38 - Давайте, и вам тоже дадут. Полной мерой, утрясенной и пересыпающейся через край, вам отсыплют в вашу полу. Какой мерой вы мерите, такой отмерят и вам.
- Иеремия 32:39 - Я дам им одно сердце и один путь – всегда чтить Меня на благо себе и своим потомкам.
- Матфея 5:7 - Блаженны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.
- Притчи 20:7 - Праведник живет беспорочной жизнью, блаженны после него его дети.
- Второзаконие 15:8 - Будь щедрым и охотно дай ему взаймы все, в чем бы он ни нуждался.
- Второзаконие 15:9 - Берегись, чтобы не затаить подлую мысль: «Седьмой год, год прощения долгов, близок», и чтобы от того не озлобиться на своего нуждающегося брата и не отказать ему. Иначе он взмолится к Господу против тебя, и ты окажешься виновным в грехе.
- Второзаконие 15:10 - Дай ему щедро и сделай это без злобы в сердце – ведь за это Господь, твой Бог, благословит тебя во всех твоих делах и во всем, что ты делаешь своими руками.
- Псалтирь 112:9 - Бесплодную женщину вселяет в дом счастливой матерью. Аллилуйя!
- Псалтирь 37:21 - Злом воздают мне за добро, враждуют со мною за то, что добру я следую.
- Псалтирь 112:5 - Кто подобен Господу, нашему Богу, восседающему на троне в вышине?