Parallel Verses
- 新标点和合本 - 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在大会中要称谢你, 在许多百姓中要赞美你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在大会中要称谢你, 在许多百姓中要赞美你。
- 当代译本 - 我要在大会中称谢你, 在众人面前赞美你。
- 圣经新译本 - 我要在大会中称谢你, 我要在众民中赞美你。
- 中文标准译本 - 我要在广大的会众里称谢你, 在强盛的子民中赞美你。
- 现代标点和合本 - 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
- 和合本(拼音版) - 我在大会中要称谢你, 在众民中要赞美你。
- New International Version - I will give you thanks in the great assembly; among the throngs I will praise you.
- New International Reader's Version - I will give you thanks in the whole community. Among all your people I will praise you.
- English Standard Version - I will thank you in the great congregation; in the mighty throng I will praise you.
- New Living Translation - Then I will thank you in front of the great assembly. I will praise you before all the people.
- Christian Standard Bible - I will praise you in the great assembly; I will exalt you among many people.
- New American Standard Bible - I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty people.
- New King James Version - I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
- Amplified Bible - I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty people.
- American Standard Version - I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people.
- King James Version - I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
- New English Translation - Then I will give you thanks in the great assembly; I will praise you before a large crowd of people!
- World English Bible - I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
- 新標點和合本 - 我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在大會中要稱謝你, 在許多百姓中要讚美你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在大會中要稱謝你, 在許多百姓中要讚美你。
- 當代譯本 - 我要在大會中稱謝你, 在眾人面前讚美你。
- 聖經新譯本 - 我要在大會中稱謝你, 我要在眾民中讚美你。
- 呂振中譯本 - 我就在多人大眾中稱謝你, 在大羣眾民中讚美你。
- 中文標準譯本 - 我要在廣大的會眾裡稱謝你, 在強盛的子民中讚美你。
- 現代標點和合本 - 我在大會中要稱謝你, 在眾民中要讚美你。
- 文理和合譯本 - 我則於大會中稱謝爾、於多民中頌讚爾兮、
- 文理委辦譯本 - 大會中必讚爾、億兆間必領爾。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在大會中、必讚美主、在大眾中、必頌揚主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會當在眾前。宣揚主恩澤。
- Nueva Versión Internacional - Yo te daré gracias en la gran asamblea; ante una multitud te alabaré.
- 현대인의 성경 - 그러면 내가 대중 앞에서 주께 감사하고 많은 백성 가운데서 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Je te rendrai hommage ╵dans la grande assemblée. Je te louerai ╵avec la foule immense.
- リビングバイブル - お救いください。 そうすれば、私は強い人々の群れをもものともせず、 感謝の祈りをささげます。
- Nova Versão Internacional - Eu te darei graças na grande assembleia; no meio da grande multidão te louvarei.
- Hoffnung für alle - Dann will ich dir danken vor der ganzen Gemeinde, vor allem Volk will ich dich loben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cảm tạ Chúa giữa đại hội. Ca tụng Chúa trước tất cả chúng dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะขอบพระคุณพระองค์ในที่ชุมนุมใหญ่ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางมหาชน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะขอบคุณพระองค์ในที่ประชุมใหญ่ ข้าพเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ต่อหน้าผู้คนจำนวนมาก
Cross Reference
- Исаия 25:3 - Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
- Псалтирь 117:1 - Благодарите Господа, потому что Он благ и милость Его навеки.
- Псалтирь 117:2 - Пусть скажет Израиль: «Милость Его навеки».
- Псалтирь 40:9 - «Смертельный недуг его одолел; он слег и больше ему не встать».
- Псалтирь 40:10 - Даже близкий друг, на которого я полагался, тот, кто ел мой хлеб, поднял свою пяту против меня .
- Псалтирь 138:4 - Нет еще слова на моих устах, но Ты, Господи, его уже знаешь.
- Псалтирь 138:5 - Ты вокруг меня, и впереди, и позади, и кладешь на меня Свою руку.
- Римлянам 15:9 - а также для того, чтобы и другие народы могли прославить Бога за Его милость, как написано: «За это я буду славить Тебя среди других народов, имени Твоему воспою я хвалу» .
- Псалтирь 67:1 - Дирижеру хора. Псалом Давида. Песнь.
- Псалтирь 67:2 - Да восстанет Бог, да рассеет Своих врагов; да побегут от Его лица ненавистники Его!
- Псалтирь 67:3 - Подобно тому, как развеивается дым, развей их! Как тает воск от огня, пусть пропадут нечестивые от лица Божьего.
- Псалтирь 67:4 - А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.
- Псалтирь 111:1 - Аллилуйя! Блажен человек, боящийся Господа, получающий большое наслаждение от Его повелений.
- Евреям 2:12 - Он говорит: «Я возвещу Твое имя братьям Моим и посреди собрания Тебя восхвалю» .