Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
33:2 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - 竪琴と十弦の琴で、 喜びにあふれる賛美の調べをかなでなさい。
  • 新标点和合本 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 当代译本 - 你们要弹琴赞美耶和华, 弹奏十弦琴歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 中文标准译本 - 你们当用竖琴称谢耶和华, 用十弦的里拉琴歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本(拼音版) - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • New International Version - Praise the Lord with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
  • New International Reader's Version - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • English Standard Version - Give thanks to the Lord with the lyre; make melody to him with the harp of ten strings!
  • New Living Translation - Praise the Lord with melodies on the lyre; make music for him on the ten-stringed harp.
  • Christian Standard Bible - Praise the Lord with the lyre; make music to him with a ten-stringed harp.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.
  • New King James Version - Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.
  • Amplified Bible - Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with the harp of ten strings.
  • American Standard Version - Give thanks unto Jehovah with the harp: Sing praises unto him with the psaltery of ten strings.
  • King James Version - Praise the Lord with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord with the harp! Sing to him to the accompaniment of a ten-stringed instrument!
  • World English Bible - Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
  • 新標點和合本 - 你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 當代譯本 - 你們要彈琴讚美耶和華, 彈奏十弦琴歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 你們要彈琴稱謝永恆主, 用十絃瑟作樂讚揚他。
  • 中文標準譯本 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 文理和合譯本 - 當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹鼓琴、操十絃之瑟兮、或謳或歌、讚美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴讚美主、用十弦樂器歌頌主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以頌主德。鼓琴復鼓瑟。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor al son del arpa; entonen alabanzas con el decacordio.
  • 현대인의 성경 - 수금으로 여호와께 감사하고 현악기로 여호와께 찬송하라.
  • Новый Русский Перевод - Восславлю Господа во всякое время, хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel, ╵avec la lyre et louez-le ╵en jouant du luth à dix cordes !
  • Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor com harpa; ofereçam-lhe música com lira de dez cordas.
  • Hoffnung für alle - Preist den Herrn auf der Laute und spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa bằng đàn hạc; hãy tấu nhạc cho Ngài bằng đàn thập huyền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยเสียงพิณ จงบรรเลงเพลงถวายพระองค์ด้วยพิณสิบสาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​พิณ​เล็ก บรรเลง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์​ด้วย​พิณ​สิบ​สาย
Cross Reference
  • 詩篇 149:3 - タンバリンと竪琴の伴奏で、 踊りながら神の御名をほめたたえなさい。
  • 詩篇 81:2 - タンバリンの伴奏で歌いましょう。 うるわしい音色の竪琴と十弦の琴をかなで、
  • 詩篇 81:3 - ラッパを吹き鳴らしましょう。 満月と新月の祭りに、さまざまな祭りに集まり、 楽しく祝いましょう。
  • 詩篇 71:22 - ああ、イスラエルのきよい神よ。 私は楽器をかなでてほめ歌を歌い、 あなたがどれほど約束に忠実なお方であるかを、 告げ知らせます。
  • 歴代誌Ⅰ 25:6 - 彼らの務めは、シンバルや竪琴や琴の伴奏で歌って主に仕えることでした。彼らの神殿での奉仕は、王と彼らの父の指導のもとでなされました。彼らとその家族はみな、主にささげる賛美の訓練を受け、全部で二百八十八人になる彼らの一人一人が音楽の達人でした。
  • サムエル記Ⅱ 6:5 - ダビデをはじめイスラエルの指導者たちがあとに続きました。一行は木の枝を振りかざし、主の前で、竪琴、琴、タンバリン、カスタネット、シンバルなど、ありとあらゆる楽器を鳴らして喜び踊りました。
  • ヨハネの黙示録 5:8 - その時、四つの生き物と二十四人の長老は、それぞれハープと香のたちこめる金の鉢とを手にして、小羊の前にひれ伏しました。この香は、神の民の祈りです。
  • 詩篇 92:3 - 十弦の琴やリュート、竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いなさい。
  • ヨハネの黙示録 14:2 - そのとき私は、滝のとどろきか激しい雷鳴のような、天からの音を耳にしました。ハープに合わせて歌う大合唱でした。
  • 歴代誌Ⅰ 15:28 - そしてイスラエルの指導者たちは、大歓声とともに、角笛とラッパが響き、シンバルが鳴り、十弦の琴と竪琴が高らかにかなでられる中、契約の箱をエルサレムへと運び上ったのです。
  • 歴代誌Ⅰ 15:16 - ダビデ王はレビ人の指導者たちに、楽器の伴奏つきの合唱隊を編成し、彼らが十弦の琴、竪琴、シンバルを打ち鳴らし、喜びの声を上げて歌うよう命じました。
  • 歴代誌Ⅰ 25:3 - 琴の伴奏で主を賛美する責任者エドトンの指揮下に置かれたのは、彼の六人の子ゲダルヤ、ツェリ、エシャヤ、シムイ、ハシャブヤ、マティテヤ。
  • 出エジプト記 15:20 - アロンの姉で女預言者のミリヤムが、タンバリンを手に、女たちの先頭に立って踊り始めました。
  • 詩篇 98:4 - だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、 感きわまって歌うのです。
  • 詩篇 98:5 - 竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
  • 詩篇 144:9 - ああ神よ。私は十弦の琴をかなで、 あなたに新しい歌をささげます。
  • 詩篇 150:3 - ラッパと十弦の琴と竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いましょう。
  • 詩篇 150:4 - タンバリンを打ち、神をほめたたえましょう。 弦楽器と笛で神をほめたたえましょう。
  • 詩篇 150:5 - 大音響を出すシンバルを打ち鳴らして、 神をほめたたえましょう。
  • 詩篇 150:6 - 生きているものはみな、主に賛美の声を上げなさい。 さあ、あなたも神をほめたたえなさい。 ハレルヤ。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - 竪琴と十弦の琴で、 喜びにあふれる賛美の調べをかなでなさい。
  • 新标点和合本 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 当代译本 - 你们要弹琴赞美耶和华, 弹奏十弦琴歌颂祂。
  • 圣经新译本 - 你们要弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 中文标准译本 - 你们当用竖琴称谢耶和华, 用十弦的里拉琴歌颂他!
  • 现代标点和合本 - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • 和合本(拼音版) - 你们应当弹琴称谢耶和华, 用十弦瑟歌颂他。
  • New International Version - Praise the Lord with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre.
  • New International Reader's Version - With the harp, praise the Lord. With the lyre that has ten strings, make music to him.
  • English Standard Version - Give thanks to the Lord with the lyre; make melody to him with the harp of ten strings!
  • New Living Translation - Praise the Lord with melodies on the lyre; make music for him on the ten-stringed harp.
  • Christian Standard Bible - Praise the Lord with the lyre; make music to him with a ten-stringed harp.
  • New American Standard Bible - Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with a harp of ten strings.
  • New King James Version - Praise the Lord with the harp; Make melody to Him with an instrument of ten strings.
  • Amplified Bible - Give thanks to the Lord with the lyre; Sing praises to Him with the harp of ten strings.
  • American Standard Version - Give thanks unto Jehovah with the harp: Sing praises unto him with the psaltery of ten strings.
  • King James Version - Praise the Lord with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
  • New English Translation - Give thanks to the Lord with the harp! Sing to him to the accompaniment of a ten-stringed instrument!
  • World English Bible - Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings.
  • 新標點和合本 - 你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 當代譯本 - 你們要彈琴讚美耶和華, 彈奏十弦琴歌頌祂。
  • 聖經新譯本 - 你們要彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 呂振中譯本 - 你們要彈琴稱謝永恆主, 用十絃瑟作樂讚揚他。
  • 中文標準譯本 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
  • 現代標點和合本 - 你們應當彈琴稱謝耶和華, 用十弦瑟歌頌他。
  • 文理和合譯本 - 當鼓琴稱謝耶和華、以十絃瑟歌頌之兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹鼓琴、操十絃之瑟兮、或謳或歌、讚美耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彈琴讚美主、用十弦樂器歌頌主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 何以頌主德。鼓琴復鼓瑟。
  • Nueva Versión Internacional - Alaben al Señor al son del arpa; entonen alabanzas con el decacordio.
  • 현대인의 성경 - 수금으로 여호와께 감사하고 현악기로 여호와께 찬송하라.
  • Новый Русский Перевод - Восславлю Господа во всякое время, хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить Вечного во всякое время; хвала Ему всегда на устах моих.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel, ╵avec la lyre et louez-le ╵en jouant du luth à dix cordes !
  • Nova Versão Internacional - Louvem o Senhor com harpa; ofereçam-lhe música com lira de dez cordas.
  • Hoffnung für alle - Preist den Herrn auf der Laute und spielt für ihn auf der zehnsaitigen Harfe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa bằng đàn hạc; hãy tấu nhạc cho Ngài bằng đàn thập huyền.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยเสียงพิณ จงบรรเลงเพลงถวายพระองค์ด้วยพิณสิบสาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​พิณ​เล็ก บรรเลง​เพลง​ถวาย​แด่​พระ​องค์​ด้วย​พิณ​สิบ​สาย
  • 詩篇 149:3 - タンバリンと竪琴の伴奏で、 踊りながら神の御名をほめたたえなさい。
  • 詩篇 81:2 - タンバリンの伴奏で歌いましょう。 うるわしい音色の竪琴と十弦の琴をかなで、
  • 詩篇 81:3 - ラッパを吹き鳴らしましょう。 満月と新月の祭りに、さまざまな祭りに集まり、 楽しく祝いましょう。
  • 詩篇 71:22 - ああ、イスラエルのきよい神よ。 私は楽器をかなでてほめ歌を歌い、 あなたがどれほど約束に忠実なお方であるかを、 告げ知らせます。
  • 歴代誌Ⅰ 25:6 - 彼らの務めは、シンバルや竪琴や琴の伴奏で歌って主に仕えることでした。彼らの神殿での奉仕は、王と彼らの父の指導のもとでなされました。彼らとその家族はみな、主にささげる賛美の訓練を受け、全部で二百八十八人になる彼らの一人一人が音楽の達人でした。
  • サムエル記Ⅱ 6:5 - ダビデをはじめイスラエルの指導者たちがあとに続きました。一行は木の枝を振りかざし、主の前で、竪琴、琴、タンバリン、カスタネット、シンバルなど、ありとあらゆる楽器を鳴らして喜び踊りました。
  • ヨハネの黙示録 5:8 - その時、四つの生き物と二十四人の長老は、それぞれハープと香のたちこめる金の鉢とを手にして、小羊の前にひれ伏しました。この香は、神の民の祈りです。
  • 詩篇 92:3 - 十弦の琴やリュート、竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いなさい。
  • ヨハネの黙示録 14:2 - そのとき私は、滝のとどろきか激しい雷鳴のような、天からの音を耳にしました。ハープに合わせて歌う大合唱でした。
  • 歴代誌Ⅰ 15:28 - そしてイスラエルの指導者たちは、大歓声とともに、角笛とラッパが響き、シンバルが鳴り、十弦の琴と竪琴が高らかにかなでられる中、契約の箱をエルサレムへと運び上ったのです。
  • 歴代誌Ⅰ 15:16 - ダビデ王はレビ人の指導者たちに、楽器の伴奏つきの合唱隊を編成し、彼らが十弦の琴、竪琴、シンバルを打ち鳴らし、喜びの声を上げて歌うよう命じました。
  • 歴代誌Ⅰ 25:3 - 琴の伴奏で主を賛美する責任者エドトンの指揮下に置かれたのは、彼の六人の子ゲダルヤ、ツェリ、エシャヤ、シムイ、ハシャブヤ、マティテヤ。
  • 出エジプト記 15:20 - アロンの姉で女預言者のミリヤムが、タンバリンを手に、女たちの先頭に立って踊り始めました。
  • 詩篇 98:4 - だからこそ、大地は大声を上げてほめたたえ、 感きわまって歌うのです。
  • 詩篇 98:5 - 竪琴の音色に合わせて、賛美の歌を歌いましょう。
  • 詩篇 144:9 - ああ神よ。私は十弦の琴をかなで、 あなたに新しい歌をささげます。
  • 詩篇 150:3 - ラッパと十弦の琴と竪琴をかなでながら、 賛美の歌を歌いましょう。
  • 詩篇 150:4 - タンバリンを打ち、神をほめたたえましょう。 弦楽器と笛で神をほめたたえましょう。
  • 詩篇 150:5 - 大音響を出すシンバルを打ち鳴らして、 神をほめたたえましょう。
  • 詩篇 150:6 - 生きているものはみな、主に賛美の声を上げなさい。 さあ、あなたも神をほめたたえなさい。 ハレルヤ。
Bible
Resources
Plans
Donate