Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
31:2 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 求你向我侧耳听,速速地解救我; 求你作保护我的磐石、拯救我的堡垒;
  • 新标点和合本 - 求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你侧耳听我, 快快救我! 求你作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你侧耳听我, 快快救我! 求你作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
  • 当代译本 - 求你侧耳听我的呼求, 快来救我,作我避难的磐石, 作拯救我的堡垒。
  • 圣经新译本 - 求你留心听我,赶快拯救我; 求你作我坚固的磐石, 作拯救我的坚垒。
  • 现代标点和合本 - 求你侧耳而听, 快快救我, 做我坚固的磐石、 拯救我的保障。
  • 和合本(拼音版) - 求你侧耳而听, 快快救我, 作我坚固的磐石, 拯救我的保障。
  • New International Version - Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.
  • New International Reader's Version - Pay attention to me. Come quickly to help me. Be the rock I go to for safety. Be the strong fort that saves me.
  • English Standard Version - Incline your ear to me; rescue me speedily! Be a rock of refuge for me, a strong fortress to save me!
  • New Living Translation - Turn your ear to listen to me; rescue me quickly. Be my rock of protection, a fortress where I will be safe.
  • Christian Standard Bible - Listen closely to me; rescue me quickly. Be a rock of refuge for me, a mountain fortress to save me.
  • New American Standard Bible - Incline Your ear to me, rescue me quickly; Be a rock of strength for me, A stronghold to save me.
  • New King James Version - Bow down Your ear to me, Deliver me speedily; Be my rock of refuge, A fortress of defense to save me.
  • Amplified Bible - Incline Your ear to me, deliver me quickly; Be my rock of refuge, And a strong fortress to save me.
  • American Standard Version - Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me.
  • King James Version - Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
  • New English Translation - Listen to me! Quickly deliver me! Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe!
  • World English Bible - Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
  • 新標點和合本 - 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你側耳聽我, 快快救我! 求你作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你側耳聽我, 快快救我! 求你作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
  • 當代譯本 - 求你側耳聽我的呼求, 快來救我,作我避難的磐石, 作拯救我的堡壘。
  • 聖經新譯本 - 求你留心聽我,趕快拯救我; 求你作我堅固的磐石, 作拯救我的堅壘。
  • 呂振中譯本 - 側耳聽我, 迅速地援救我, 做我的磐石、我的保障, 做山寨之堡來拯救我。
  • 中文標準譯本 - 求你向我側耳聽,速速地解救我; 求你作保護我的磐石、拯救我的堡壘;
  • 現代標點和合本 - 求你側耳而聽, 快快救我, 做我堅固的磐石、 拯救我的保障。
  • 文理和合譯本 - 側耳於我、速援乎我、為我堅固之磐、拯救之砦兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾俯聞我祈、而速援予、爾其保護、若巖穴、若衛所兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 側耳聽我、急速救我、作護我之磐石、為庇我之保障、將我拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我所恃。莫教我向隅。願主昭大信。
  • Nueva Versión Internacional - Inclina a mí tu oído, y acude pronto a socorrerme. Sé tú mi roca protectora, la fortaleza de mi salvación.
  • 현대인의 성경 - 나에게 귀를 기울여 나의 부르짖음을 들으시고 속히 나를 구해 주소서. 내가 피할 바위가 되시고 나를 구할 요새가 되소서.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кому Господь не вменит греха, в чьем духе нет коварства!
  • Восточный перевод - Благословен тот, кому Вечный не вменит греха, в чьём духе нет коварства!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кому Вечный не вменит греха, в чьём духе нет коварства!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кому Вечный не вменит греха, в чьём духе нет коварства!
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en toi, Eternel, ╵que je cherche un refuge. Que jamais cela ne tourne à ma confusion ! Toi qui es juste, ╵délivre-moi ,
  • リビングバイブル - 私が泣き叫ぶとき、すぐに答えてください。 祈りをささやくとき、耳を傾けてください。 大きな岩となって、私を敵から守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Inclina os teus ouvidos para mim, vem livrar-me depressa! Sê minha rocha de refúgio, uma fortaleza poderosa para me salvar.
  • Hoffnung für alle - Bei dir, Herr, suche ich Schutz, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren! Du bist ein gerechter Gott, darum hilf mir und rette mich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lắng tai nghe con cầu nguyện; xin sớm đến cứu giúp con. Xin làm vầng đá cho con nương tựa, làm đồn lũy cứu mạng sống con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเอียงพระกรรณสดับฟัง และเสด็จมาช่วยข้าพระองค์โดยเร็ว ขอทรงเป็นศิลาให้ข้าพระองค์เข้าลี้ภัย และเป็นป้อมปราการมั่นคงเพื่อช่วยข้าพระองค์ให้ปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เงี่ยหู​ฟัง​ข้าพเจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย​โดย​เร็ว​ที่​สุด โปรด​เป็น​ศิลา​ที่​พึ่งพิง​แก่​ข้าพเจ้า เป็น​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​เพื่อ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น
Cross Reference
  • 诗篇 62:7 - 我的救恩、我的荣耀都在于神, 我坚固的磐石、我的避难所都在神里面。
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 撒母耳记下 22:3 - 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、 我的庇护所、我的避难所; 我的拯救者,你拯救我脱离残暴!
  • 约翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 路加福音 18:8 - 我告诉你们:他会很快地给他们主持公道。不过人子回来的时候,难道在地上能找到这样的信仰吗?”
  • 诗篇 130:2 - 主啊,求你垂听我的声音, 愿你侧耳听我恳求的声音!
  • 诗篇 94:22 - 但耶和华是我的庇护所, 我的神是我避难的磐石。
  • 诗篇 40:17 - 至于我,我困苦贫穷, 愿主顾惜我! 你是我的帮助、我的救主; 我的神哪,求你不要迟延!
  • 诗篇 143:7 - 耶和华啊,求你快快回应我, 我的灵衰竭了! 不要向我隐藏你的脸, 免得我与下阴坑的人一样。
  • 诗篇 69:17 - 不要向你的仆人隐藏你的脸, 因为我在危难中; 求你快快回应我!
  • 诗篇 18:1 - 耶和华我的力量啊, 我深爱你!
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主。 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇护所。
  • 箴言 22:17 - 你当侧耳听从智慧人的话语, 你的心要专注于我的知识;
  • 诗篇 79:1 - 神哪,列国进入了你的继业, 玷污了你的圣殿, 使耶路撒冷变为荒堆!
  • 诗篇 91:9 - 因为你把耶和华 ——至高者、我的避难所—— 当作你的居所,
  • 诗篇 90:1 - 主啊, 你世世代代是我们的居所!
  • 诗篇 102:2 - 在我危难的日子里, 不要向我隐藏你的脸; 求你向我侧耳听; 在我呼求的日子里, 求你快快回应我;
  • 诗篇 86:1 - 耶和华啊,求你侧耳听、回应我, 因为我困苦贫穷!
  • 申命记 32:31 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
  • 诗篇 71:2 - 求你照着你的公义解救我,救拔我; 求你向我侧耳听,拯救我。
  • 诗篇 71:3 - 求你作我安身的磐石, 让我可以随时来投靠你 ; 你已经命定要拯救我, 因为你是我的岩石、我的要塞。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 求你向我侧耳听,速速地解救我; 求你作保护我的磐石、拯救我的堡垒;
  • 新标点和合本 - 求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你侧耳听我, 快快救我! 求你作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你侧耳听我, 快快救我! 求你作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
  • 当代译本 - 求你侧耳听我的呼求, 快来救我,作我避难的磐石, 作拯救我的堡垒。
  • 圣经新译本 - 求你留心听我,赶快拯救我; 求你作我坚固的磐石, 作拯救我的坚垒。
  • 现代标点和合本 - 求你侧耳而听, 快快救我, 做我坚固的磐石、 拯救我的保障。
  • 和合本(拼音版) - 求你侧耳而听, 快快救我, 作我坚固的磐石, 拯救我的保障。
  • New International Version - Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.
  • New International Reader's Version - Pay attention to me. Come quickly to help me. Be the rock I go to for safety. Be the strong fort that saves me.
  • English Standard Version - Incline your ear to me; rescue me speedily! Be a rock of refuge for me, a strong fortress to save me!
  • New Living Translation - Turn your ear to listen to me; rescue me quickly. Be my rock of protection, a fortress where I will be safe.
  • Christian Standard Bible - Listen closely to me; rescue me quickly. Be a rock of refuge for me, a mountain fortress to save me.
  • New American Standard Bible - Incline Your ear to me, rescue me quickly; Be a rock of strength for me, A stronghold to save me.
  • New King James Version - Bow down Your ear to me, Deliver me speedily; Be my rock of refuge, A fortress of defense to save me.
  • Amplified Bible - Incline Your ear to me, deliver me quickly; Be my rock of refuge, And a strong fortress to save me.
  • American Standard Version - Bow down thine ear unto me; deliver me speedily: Be thou to me a strong rock, A house of defence to save me.
  • King James Version - Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.
  • New English Translation - Listen to me! Quickly deliver me! Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe!
  • World English Bible - Bow down your ear to me. Deliver me speedily. Be to me a strong rock, a house of defense to save me.
  • 新標點和合本 - 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你側耳聽我, 快快救我! 求你作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你側耳聽我, 快快救我! 求你作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
  • 當代譯本 - 求你側耳聽我的呼求, 快來救我,作我避難的磐石, 作拯救我的堡壘。
  • 聖經新譯本 - 求你留心聽我,趕快拯救我; 求你作我堅固的磐石, 作拯救我的堅壘。
  • 呂振中譯本 - 側耳聽我, 迅速地援救我, 做我的磐石、我的保障, 做山寨之堡來拯救我。
  • 中文標準譯本 - 求你向我側耳聽,速速地解救我; 求你作保護我的磐石、拯救我的堡壘;
  • 現代標點和合本 - 求你側耳而聽, 快快救我, 做我堅固的磐石、 拯救我的保障。
  • 文理和合譯本 - 側耳於我、速援乎我、為我堅固之磐、拯救之砦兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾俯聞我祈、而速援予、爾其保護、若巖穴、若衛所兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 側耳聽我、急速救我、作護我之磐石、為庇我之保障、將我拯救、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我所恃。莫教我向隅。願主昭大信。
  • Nueva Versión Internacional - Inclina a mí tu oído, y acude pronto a socorrerme. Sé tú mi roca protectora, la fortaleza de mi salvación.
  • 현대인의 성경 - 나에게 귀를 기울여 나의 부르짖음을 들으시고 속히 나를 구해 주소서. 내가 피할 바위가 되시고 나를 구할 요새가 되소서.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кому Господь не вменит греха, в чьем духе нет коварства!
  • Восточный перевод - Благословен тот, кому Вечный не вменит греха, в чьём духе нет коварства!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кому Вечный не вменит греха, в чьём духе нет коварства!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кому Вечный не вменит греха, в чьём духе нет коварства!
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en toi, Eternel, ╵que je cherche un refuge. Que jamais cela ne tourne à ma confusion ! Toi qui es juste, ╵délivre-moi ,
  • リビングバイブル - 私が泣き叫ぶとき、すぐに答えてください。 祈りをささやくとき、耳を傾けてください。 大きな岩となって、私を敵から守ってください。
  • Nova Versão Internacional - Inclina os teus ouvidos para mim, vem livrar-me depressa! Sê minha rocha de refúgio, uma fortaleza poderosa para me salvar.
  • Hoffnung für alle - Bei dir, Herr, suche ich Schutz, lass meine Feinde nicht über mich triumphieren! Du bist ein gerechter Gott, darum hilf mir und rette mich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lắng tai nghe con cầu nguyện; xin sớm đến cứu giúp con. Xin làm vầng đá cho con nương tựa, làm đồn lũy cứu mạng sống con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเอียงพระกรรณสดับฟัง และเสด็จมาช่วยข้าพระองค์โดยเร็ว ขอทรงเป็นศิลาให้ข้าพระองค์เข้าลี้ภัย และเป็นป้อมปราการมั่นคงเพื่อช่วยข้าพระองค์ให้ปลอดภัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เงี่ยหู​ฟัง​ข้าพเจ้า ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​ปลอดภัย​โดย​เร็ว​ที่​สุด โปรด​เป็น​ศิลา​ที่​พึ่งพิง​แก่​ข้าพเจ้า เป็น​ป้อม​ปราการ​อัน​แข็ง​แกร่ง​เพื่อ​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น
  • 诗篇 62:7 - 我的救恩、我的荣耀都在于神, 我坚固的磐石、我的避难所都在神里面。
  • 以赛亚书 33:16 - 这人必居于高处, 他的庇护所是坚固的磐石; 他的粮必被供应, 他的水必不断绝。
  • 撒母耳记下 22:3 - 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、 我的庇护所、我的避难所; 我的拯救者,你拯救我脱离残暴!
  • 约翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。
  • 路加福音 18:8 - 我告诉你们:他会很快地给他们主持公道。不过人子回来的时候,难道在地上能找到这样的信仰吗?”
  • 诗篇 130:2 - 主啊,求你垂听我的声音, 愿你侧耳听我恳求的声音!
  • 诗篇 94:22 - 但耶和华是我的庇护所, 我的神是我避难的磐石。
  • 诗篇 40:17 - 至于我,我困苦贫穷, 愿主顾惜我! 你是我的帮助、我的救主; 我的神哪,求你不要迟延!
  • 诗篇 143:7 - 耶和华啊,求你快快回应我, 我的灵衰竭了! 不要向我隐藏你的脸, 免得我与下阴坑的人一样。
  • 诗篇 69:17 - 不要向你的仆人隐藏你的脸, 因为我在危难中; 求你快快回应我!
  • 诗篇 18:1 - 耶和华我的力量啊, 我深爱你!
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主。 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇护所。
  • 箴言 22:17 - 你当侧耳听从智慧人的话语, 你的心要专注于我的知识;
  • 诗篇 79:1 - 神哪,列国进入了你的继业, 玷污了你的圣殿, 使耶路撒冷变为荒堆!
  • 诗篇 91:9 - 因为你把耶和华 ——至高者、我的避难所—— 当作你的居所,
  • 诗篇 90:1 - 主啊, 你世世代代是我们的居所!
  • 诗篇 102:2 - 在我危难的日子里, 不要向我隐藏你的脸; 求你向我侧耳听; 在我呼求的日子里, 求你快快回应我;
  • 诗篇 86:1 - 耶和华啊,求你侧耳听、回应我, 因为我困苦贫穷!
  • 申命记 32:31 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
  • 诗篇 71:2 - 求你照着你的公义解救我,救拔我; 求你向我侧耳听,拯救我。
  • 诗篇 71:3 - 求你作我安身的磐石, 让我可以随时来投靠你 ; 你已经命定要拯救我, 因为你是我的岩石、我的要塞。
Bible
Resources
Plans
Donate