Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:5 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - I lie down and sleep; I wake again because the Lord sustains me.
  • 新标点和合本 - 我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我躺下,我睡觉,我醒来, 耶和华都保佑我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我躺下,我睡觉,我醒来, 耶和华都保佑我。
  • 当代译本 - 我躺下,我睡觉,我醒来, 都蒙耶和华护佑。
  • 圣经新译本 - 我躺下,我睡觉, 我醒来,都因耶和华在扶持着我。
  • 中文标准译本 - 我躺下,我睡着,我醒来, 都因耶和华扶持我。
  • 现代标点和合本 - 我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
  • 和合本(拼音版) - 我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
  • New International Version - I lie down and sleep; I wake again, because the Lord sustains me.
  • New International Reader's Version - I lie down and sleep. I wake up again, because the Lord takes care of me.
  • English Standard Version - I lay down and slept; I woke again, for the Lord sustained me.
  • New Living Translation - I lay down and slept, yet I woke up in safety, for the Lord was watching over me.
  • The Message - I stretch myself out. I sleep. Then I’m up again—rested, tall and steady, Fearless before the enemy mobs Coming at me from all sides.
  • New American Standard Bible - I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustains me.
  • New King James Version - I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustained me.
  • Amplified Bible - I lay down and slept [safely]; I awakened, for the Lord sustains me.
  • American Standard Version - I laid me down and slept; I awaked; for Jehovah sustaineth me.
  • King James Version - I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me.
  • New English Translation - I rested and slept; I awoke, for the Lord protects me.
  • World English Bible - I laid myself down and slept. I awakened; for Yahweh sustains me.
  • 新標點和合本 - 我躺下睡覺,我醒着, 耶和華都保佑我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我躺下,我睡覺,我醒來, 耶和華都保佑我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我躺下,我睡覺,我醒來, 耶和華都保佑我。
  • 當代譯本 - 我躺下,我睡覺,我醒來, 都蒙耶和華護佑。
  • 聖經新譯本 - 我躺下,我睡覺, 我醒來,都因耶和華在扶持著我。
  • 呂振中譯本 - 我躺下,我睡覺,我醒來, 都因永恆主在扶持着我。
  • 中文標準譯本 - 我躺下,我睡著,我醒來, 都因耶和華扶持我。
  • 現代標點和合本 - 我躺下睡覺,我醒著, 耶和華都保佑我。
  • 文理和合譯本 - 我偃而臥、我寢而醒、以耶和華佑我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我偃而卧、我寢而醒、蓋我為耶和華所保定、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我臥我睡我醒、因主扶持我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竭聲籲主。聲達靈帷。
  • Nueva Versión Internacional - Yo me acuesto, me duermo y vuelvo a despertar, porque el Señor me sostiene.
  • 현대인의 성경 - 내가 잘 자고 다시 깨었으니 밤새도록 여호와께서 지켜 주셨음이라.
  • Новый Русский Перевод - Я взываю к Господу, и Он отвечает мне со Своей святой горы. Пауза
  • Восточный перевод - Я взываю к Вечному, и Он отвечает мне со Своей святой горы . Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взываю к Вечному, и Он отвечает мне со Своей святой горы . Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взываю к Вечному, и Он отвечает мне со Своей святой горы . Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - A haute voix, je crie vers l’Eternel ; de sa montagne sainte, ╵mon Dieu m’exaucera. Pause
  • リビングバイブル - 私は安心して横になり、ぐっすりと眠りました。 主が守ってくださったからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu me deito e durmo, e torno a acordar, porque é o Senhor que me sustém.
  • Hoffnung für alle - Laut schreie ich zum Herrn um Hilfe. Er hört mich auf seinem heiligen Berg und antwortet mir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nằm xuống và ngủ yên giấc, rồi thức giấc trong an toàn, vì Chúa Hằng Hữu đỡ nâng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเอนกายลงและหลับไป ข้าพเจ้าตื่นขึ้นอีกเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงค้ำจุนข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​นอน​ลง ครั้น​แล้ว​ก็​นอน​หลับ​ไป ข้าพเจ้า​ตื่น​ขึ้น​ได้​ก็​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้มครอง
Cross Reference
  • Psalms 66:9 - He keeps us alive and does not allow our feet to slip.
  • Acts 12:6 - When Herod was about to bring him out for trial, that very night Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while the sentries in front of the door guarded the prison.
  • Isaiah 26:3 - You will keep the mind that is dependent on you in perfect peace, for it is trusting in you.
  • Psalms 127:2 - In vain you get up early and stay up late, working hard to have enough food —  yes, he gives sleep to the one he loves.
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; the righteous run to it and are protected.
  • Proverbs 14:26 - In the fear of the Lord one has strong confidence and his children have a refuge.
  • Job 11:18 - You will be confident, because there is hope. You will look carefully about and lie down in safety.
  • Job 11:19 - You will lie down with no one to frighten you, and many will seek your favor.
  • Leviticus 26:6 - I will give peace to the land, and you will lie down with nothing to frighten you. I will remove dangerous animals from the land, and no sword will pass through your land.
  • Proverbs 3:24 - When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be pleasant.
  • Psalms 4:8 - I will both lie down and sleep in peace, for you alone, Lord, make me live in safety.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - I lie down and sleep; I wake again because the Lord sustains me.
  • 新标点和合本 - 我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我躺下,我睡觉,我醒来, 耶和华都保佑我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我躺下,我睡觉,我醒来, 耶和华都保佑我。
  • 当代译本 - 我躺下,我睡觉,我醒来, 都蒙耶和华护佑。
  • 圣经新译本 - 我躺下,我睡觉, 我醒来,都因耶和华在扶持着我。
  • 中文标准译本 - 我躺下,我睡着,我醒来, 都因耶和华扶持我。
  • 现代标点和合本 - 我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
  • 和合本(拼音版) - 我躺下睡觉,我醒着, 耶和华都保佑我。
  • New International Version - I lie down and sleep; I wake again, because the Lord sustains me.
  • New International Reader's Version - I lie down and sleep. I wake up again, because the Lord takes care of me.
  • English Standard Version - I lay down and slept; I woke again, for the Lord sustained me.
  • New Living Translation - I lay down and slept, yet I woke up in safety, for the Lord was watching over me.
  • The Message - I stretch myself out. I sleep. Then I’m up again—rested, tall and steady, Fearless before the enemy mobs Coming at me from all sides.
  • New American Standard Bible - I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustains me.
  • New King James Version - I lay down and slept; I awoke, for the Lord sustained me.
  • Amplified Bible - I lay down and slept [safely]; I awakened, for the Lord sustains me.
  • American Standard Version - I laid me down and slept; I awaked; for Jehovah sustaineth me.
  • King James Version - I laid me down and slept; I awaked; for the Lord sustained me.
  • New English Translation - I rested and slept; I awoke, for the Lord protects me.
  • World English Bible - I laid myself down and slept. I awakened; for Yahweh sustains me.
  • 新標點和合本 - 我躺下睡覺,我醒着, 耶和華都保佑我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我躺下,我睡覺,我醒來, 耶和華都保佑我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我躺下,我睡覺,我醒來, 耶和華都保佑我。
  • 當代譯本 - 我躺下,我睡覺,我醒來, 都蒙耶和華護佑。
  • 聖經新譯本 - 我躺下,我睡覺, 我醒來,都因耶和華在扶持著我。
  • 呂振中譯本 - 我躺下,我睡覺,我醒來, 都因永恆主在扶持着我。
  • 中文標準譯本 - 我躺下,我睡著,我醒來, 都因耶和華扶持我。
  • 現代標點和合本 - 我躺下睡覺,我醒著, 耶和華都保佑我。
  • 文理和合譯本 - 我偃而臥、我寢而醒、以耶和華佑我兮、
  • 文理委辦譯本 - 我偃而卧、我寢而醒、蓋我為耶和華所保定、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我臥我睡我醒、因主扶持我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竭聲籲主。聲達靈帷。
  • Nueva Versión Internacional - Yo me acuesto, me duermo y vuelvo a despertar, porque el Señor me sostiene.
  • 현대인의 성경 - 내가 잘 자고 다시 깨었으니 밤새도록 여호와께서 지켜 주셨음이라.
  • Новый Русский Перевод - Я взываю к Господу, и Он отвечает мне со Своей святой горы. Пауза
  • Восточный перевод - Я взываю к Вечному, и Он отвечает мне со Своей святой горы . Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я взываю к Вечному, и Он отвечает мне со Своей святой горы . Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я взываю к Вечному, и Он отвечает мне со Своей святой горы . Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - A haute voix, je crie vers l’Eternel ; de sa montagne sainte, ╵mon Dieu m’exaucera. Pause
  • リビングバイブル - 私は安心して横になり、ぐっすりと眠りました。 主が守ってくださったからです。
  • Nova Versão Internacional - Eu me deito e durmo, e torno a acordar, porque é o Senhor que me sustém.
  • Hoffnung für alle - Laut schreie ich zum Herrn um Hilfe. Er hört mich auf seinem heiligen Berg und antwortet mir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi nằm xuống và ngủ yên giấc, rồi thức giấc trong an toàn, vì Chúa Hằng Hữu đỡ nâng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเอนกายลงและหลับไป ข้าพเจ้าตื่นขึ้นอีกเพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงค้ำจุนข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​นอน​ลง ครั้น​แล้ว​ก็​นอน​หลับ​ไป ข้าพเจ้า​ตื่น​ขึ้น​ได้​ก็​เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คุ้มครอง
  • Psalms 66:9 - He keeps us alive and does not allow our feet to slip.
  • Acts 12:6 - When Herod was about to bring him out for trial, that very night Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while the sentries in front of the door guarded the prison.
  • Isaiah 26:3 - You will keep the mind that is dependent on you in perfect peace, for it is trusting in you.
  • Psalms 127:2 - In vain you get up early and stay up late, working hard to have enough food —  yes, he gives sleep to the one he loves.
  • Proverbs 18:10 - The name of the Lord is a strong tower; the righteous run to it and are protected.
  • Proverbs 14:26 - In the fear of the Lord one has strong confidence and his children have a refuge.
  • Job 11:18 - You will be confident, because there is hope. You will look carefully about and lie down in safety.
  • Job 11:19 - You will lie down with no one to frighten you, and many will seek your favor.
  • Leviticus 26:6 - I will give peace to the land, and you will lie down with nothing to frighten you. I will remove dangerous animals from the land, and no sword will pass through your land.
  • Proverbs 3:24 - When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be pleasant.
  • Psalms 4:8 - I will both lie down and sleep in peace, for you alone, Lord, make me live in safety.
Bible
Resources
Plans
Donate