Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:7 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 번갯불과 함께 울려 퍼진다.
  • 新标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 当代译本 - 耶和华的声音携闪电而来。
  • 圣经新译本 - 耶和华的声音带着火焰劈下。
  • 中文标准译本 - 耶和华的声音劈下火焰。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • New International Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
  • English Standard Version - The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
  • New Living Translation - The voice of the Lord strikes with bolts of lightning.
  • The Message - God’s thunder spits fire. God thunders, the wilderness quakes; He makes the desert of Kadesh shake.
  • Christian Standard Bible - The voice of the Lord flashes flames of fire.
  • New American Standard Bible - The voice of the Lord divides flames of fire.
  • New King James Version - The voice of the Lord divides the flames of fire.
  • Amplified Bible - The voice of the Lord rakes flames of fire (lightning).
  • American Standard Version - The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
  • King James Version - The voice of the Lord divideth the flames of fire.
  • New English Translation - The Lord’s shout strikes with flaming fire.
  • World English Bible - Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
  • 新標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 當代譯本 - 耶和華的聲音攜閃電而來。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的聲音帶著火燄劈下。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的聲音砍開火焰來。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的聲音劈下火焰。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之聲、分裂火焰兮、
  • 文理委辦譯本 - 轟雷既行、電光忽闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從主之聲中、閃出火燄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轟雷既行。電光閃鑠。
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor lanza ráfagas de fuego;
  • Новый Русский Перевод - В благополучии я сказал: «Вовек не поколеблюсь».
  • Восточный перевод - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs.
  • リビングバイブル - 主の声は、いなずまを光らせ、とどろき渡ります。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor corta os céus com raios flamejantes.
  • Hoffnung für alle - Die Stimme des Herrn lässt Blitze zucken,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu phát chớp nhoáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าดังกึกก้อง มาพร้อมกับสายฟ้าฟาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดัง​กระหึ่ม​ออก​ไป​ดั่ง​เปลว​ไฟ​ลุก
Cross Reference
  • 레위기 10:2 - 여호와 앞에서 불이 나와 그들을 삼켜 버렸다. 그래서 그들은 여호와 앞에서 죽고 말았다.
  • 민수기 16:35 - 그리고 여호와께서는 불을 보내 분향하던 고라의 추종자 250명도 태워 죽였다.
  • 시편 144:5 - 여호와여, 하늘을 굽히고 내려오셔서 산에 닿는 순간 연기가 나게 하소서.
  • 시편 144:6 - 번개를 보내 주의 대적을 흩으시고 주의 화살을 쏘아 그들이 달아나게 하소서.
  • 열왕기하 1:10 - 엘리야는 “내가 하나님의 사람이라면 불이 하늘에서 내려와 너와 50명의 네 부하들을 태워 죽이기를 바란다” 하고 대답하였다. 그러자 즉시 하늘에서 불이 내려와 그들을 모두 태워 버렸다.
  • 열왕기하 1:11 - 그래서 왕은 다른 소대장과 그의 부하 50명을 보냈다. 그래서 그 소대장도 엘리야에게 “하나님의 사람이여, 왕이 당신을 빨리 데려오라고 명령하셨습니다” 하자
  • 열왕기하 1:12 - 이번에도 엘리야는 “내가 하나님의 사람이라면 불이 하늘에서 내려와 너와 50명의 네 부하들을 태워 죽이기를 바란다” 하고 대답하였다. 그러자 즉시 하늘에서 불이 내려와 그들을 모조리 태워 버렸다.
  • 욥기 38:35 - 네가 번개를 보내 그것으로 네가 가리키는 곳을 치게 할 수 있느냐?
  • 출애굽기 9:23 - 그래서 모세가 하늘을 향해 그의 지팡이를 들자 여호와께서 뇌성과 우박을 보내시고 번개가 땅을 치게 하셨다.
  • 욥기 37:3 - 그는 먼저 번개를 쳐서 그 빛이 땅 끝까지 이르게 하시고
  • 시편 77:18 - 회오리바람 속에서도 주의 우뢰 소리가 들리고 번개가 온 세상을 비추며 땅이 진동하고 움직였습니다.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 번갯불과 함께 울려 퍼진다.
  • 新标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 当代译本 - 耶和华的声音携闪电而来。
  • 圣经新译本 - 耶和华的声音带着火焰劈下。
  • 中文标准译本 - 耶和华的声音劈下火焰。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的声音使火焰分岔。
  • New International Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
  • New International Reader's Version - The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
  • English Standard Version - The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
  • New Living Translation - The voice of the Lord strikes with bolts of lightning.
  • The Message - God’s thunder spits fire. God thunders, the wilderness quakes; He makes the desert of Kadesh shake.
  • Christian Standard Bible - The voice of the Lord flashes flames of fire.
  • New American Standard Bible - The voice of the Lord divides flames of fire.
  • New King James Version - The voice of the Lord divides the flames of fire.
  • Amplified Bible - The voice of the Lord rakes flames of fire (lightning).
  • American Standard Version - The voice of Jehovah cleaveth the flames of fire.
  • King James Version - The voice of the Lord divideth the flames of fire.
  • New English Translation - The Lord’s shout strikes with flaming fire.
  • World English Bible - Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
  • 新標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 當代譯本 - 耶和華的聲音攜閃電而來。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的聲音帶著火燄劈下。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的聲音砍開火焰來。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的聲音劈下火焰。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的聲音使火焰分岔。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之聲、分裂火焰兮、
  • 文理委辦譯本 - 轟雷既行、電光忽闢、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從主之聲中、閃出火燄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轟雷既行。電光閃鑠。
  • Nueva Versión Internacional - La voz del Señor lanza ráfagas de fuego;
  • Новый Русский Перевод - В благополучии я сказал: «Вовек не поколеблюсь».
  • Восточный перевод - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В благополучии я сказал: «Никогда не поколеблюсь».
  • La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs.
  • リビングバイブル - 主の声は、いなずまを光らせ、とどろき渡ります。
  • Nova Versão Internacional - A voz do Senhor corta os céus com raios flamejantes.
  • Hoffnung für alle - Die Stimme des Herrn lässt Blitze zucken,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu phát chớp nhoáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าดังกึกก้อง มาพร้อมกับสายฟ้าฟาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดัง​กระหึ่ม​ออก​ไป​ดั่ง​เปลว​ไฟ​ลุก
  • 레위기 10:2 - 여호와 앞에서 불이 나와 그들을 삼켜 버렸다. 그래서 그들은 여호와 앞에서 죽고 말았다.
  • 민수기 16:35 - 그리고 여호와께서는 불을 보내 분향하던 고라의 추종자 250명도 태워 죽였다.
  • 시편 144:5 - 여호와여, 하늘을 굽히고 내려오셔서 산에 닿는 순간 연기가 나게 하소서.
  • 시편 144:6 - 번개를 보내 주의 대적을 흩으시고 주의 화살을 쏘아 그들이 달아나게 하소서.
  • 열왕기하 1:10 - 엘리야는 “내가 하나님의 사람이라면 불이 하늘에서 내려와 너와 50명의 네 부하들을 태워 죽이기를 바란다” 하고 대답하였다. 그러자 즉시 하늘에서 불이 내려와 그들을 모두 태워 버렸다.
  • 열왕기하 1:11 - 그래서 왕은 다른 소대장과 그의 부하 50명을 보냈다. 그래서 그 소대장도 엘리야에게 “하나님의 사람이여, 왕이 당신을 빨리 데려오라고 명령하셨습니다” 하자
  • 열왕기하 1:12 - 이번에도 엘리야는 “내가 하나님의 사람이라면 불이 하늘에서 내려와 너와 50명의 네 부하들을 태워 죽이기를 바란다” 하고 대답하였다. 그러자 즉시 하늘에서 불이 내려와 그들을 모조리 태워 버렸다.
  • 욥기 38:35 - 네가 번개를 보내 그것으로 네가 가리키는 곳을 치게 할 수 있느냐?
  • 출애굽기 9:23 - 그래서 모세가 하늘을 향해 그의 지팡이를 들자 여호와께서 뇌성과 우박을 보내시고 번개가 땅을 치게 하셨다.
  • 욥기 37:3 - 그는 먼저 번개를 쳐서 그 빛이 땅 끝까지 이르게 하시고
  • 시편 77:18 - 회오리바람 속에서도 주의 우뢰 소리가 들리고 번개가 온 세상을 비추며 땅이 진동하고 움직였습니다.
Bible
Resources
Plans
Donate