Parallel Verses
- 圣经新译本 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音充满威严。
- 新标点和合本 - 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
- 当代译本 - 耶和华的声音充满能力; 耶和华的声音充满威严。
- 中文标准译本 - 耶和华的声音带着能力, 耶和华的声音带着威严。
- 现代标点和合本 - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
- 和合本(拼音版) - 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音满有威严。
- New International Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
- New International Reader's Version - The voice of the Lord is powerful. The voice of the Lord is majestic.
- English Standard Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
- New Living Translation - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is majestic.
- The Message - God’s thunder tympanic, God’s thunder symphonic.
- Christian Standard Bible - the voice of the Lord in power, the voice of the Lord in splendor.
- New American Standard Bible - The voice of the Lord is powerful, The voice of the Lord is majestic.
- New King James Version - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
- Amplified Bible - The voice of the Lord is powerful; The voice of the Lord is full of majesty.
- American Standard Version - The voice of Jehovah is powerful; The voice of Jehovah is full of majesty.
- King James Version - The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.
- New English Translation - The Lord’s shout is powerful, the Lord’s shout is majestic.
- World English Bible - Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.
- 新標點和合本 - 耶和華的聲音大有能力; 耶和華的聲音滿有威嚴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
- 當代譯本 - 耶和華的聲音充滿能力; 耶和華的聲音充滿威嚴。
- 聖經新譯本 - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音充滿威嚴。
- 呂振中譯本 - 永恆主的聲音大有能力; 永恆主的聲音滿有威嚴。
- 中文標準譯本 - 耶和華的聲音帶著能力, 耶和華的聲音帶著威嚴。
- 現代標點和合本 - 耶和華的聲音大有能力, 耶和華的聲音滿有威嚴。
- 文理和合譯本 - 耶和華之聲有力、其聲有威兮、
- 文理委辦譯本 - 其聲霹靂雄壯兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聲極其震大、主之聲極有威嚴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥音隆隆。赫赫有響。
- Nueva Versión Internacional - La voz del Señor resuena potente; la voz del Señor resuena majestuosa.
- 현대인의 성경 - 여호와의 소리가 힘이 있고 여호와의 소리가 위엄이 있다.
- Новый Русский Перевод - Господи, Ты вывел душу мою из мира мертвых. Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошел в пропасть.
- Восточный перевод - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Ты вывел душу мою из мира мёртвых; Ты сохранил мне жизнь, чтобы я не сошёл в пропасть.
- La Bible du Semeur 2015 - La voix de l’Eternel ╵retentit avec force, la voix de l’Eternel résonne ╵majestueusement.
- リビングバイブル - 主の声は力強く、威厳に満ちています。
- Nova Versão Internacional - A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é majestosa.
- Hoffnung für alle - Wie gewaltig ist seine Stimme, wie herrlich und furchtbar zugleich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tiếng Chúa Hằng Hữu đầy quyền năng; tiếng Chúa Hằng Hữu quá oai nghiêm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฤทธิ์อำนาจ พระสุรเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้าเปี่ยมด้วยบารมี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงพระผู้เป็นเจ้ากอปรด้วยฤทธานุภาพ เสียงพระผู้เป็นเจ้ากอปรด้วยความยิ่งใหญ่
Cross Reference
- 约伯记 26:11 - 天的柱子都因他的斥责 震动惊奇;
- 约伯记 26:12 - 他以能力搅动大海, 以聪明击伤拉哈伯。
- 约伯记 26:13 - 他以自己的气使天晴朗, 他的手刺穿逃跑的蛇。
- 约伯记 26:14 - 这些不过是他的作为的一点点, 我们从他那里所听到的,是多么的微小! 他大能的雷声谁能够明白呢?”
- 约伯记 40:9 - 你有 神那样的膀臂吗? 你能用他那样的声音打雷吗?
- 约伯记 40:10 - 你当以庄严与尊贵为装饰, 以尊荣与威严为衣服。
- 约伯记 40:11 - 要倒尽你忿激的怒气, 观看所有骄傲的人,使他们降卑。
- 约伯记 40:12 - 观看所有骄傲的人,把他制伏, 把恶人践踏在他们的地方,
- 以赛亚书 66:6 - 听啊!有喧嚷的声音出自城中; 有声音出于殿里。 这是耶和华向他的仇敌施行报应的声音!
- 路加福音 8:25 - 耶稣对他们说:“你们的信心在哪里?”他们又惧怕、又希奇,彼此说:“这到底是谁?他吩咐风浪,连风浪也听从他。”
- 路加福音 4:36 - 众人都惊骇,彼此谈论说:“这是怎么回事?他用权柄能力吩咐污灵,污灵竟出来了。”
- 诗篇 33:9 - 因为他说有,就有; 命立,就立。
- 耶利米书 51:15 - 耶和华用自己的能力创造了大地, 用自己的智慧坚立了世界, 又用自己的聪明展开了诸天。
- 耶利米书 51:16 - 他一发声,空中诸水就澎湃; 他使云雾从地极上腾; 他造了闪电和雷雨, 又使风从他的仓库里吹出来。
- 以西结书 10:5 - 基路伯的翅膀发出的声音在外院也可以听到,好像全能的 神说话的声音。
- 诗篇 68:33 - 歌颂那乘驾在自古就有的众天之上的主; 看哪!他发出了强而有力的声音。