Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
29:1 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Песнь на освящение храма .
  • 新标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 当代译本 - 上帝的众子啊, 要赞美耶和华, 赞美耶和华的荣耀和能力,
  • 圣经新译本 -  神的众子啊!要归给耶和华, 你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 神的众子 啊, 你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
  • 现代标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 上帝的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华, 归给耶和华。
  • New International Version - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord, you angels in heaven. Praise the Lord for his glory and strength.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord, O heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New Living Translation - Honor the Lord, you heavenly beings ; honor the Lord for his glory and strength.
  • The Message - Bravo, God, bravo! Gods and all angels shout, “Encore!” In awe before the glory, in awe before God’s visible power. Stand at attention! Dress your best to honor him!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord, sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • New King James Version - Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord, O sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
  • King James Version - Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
  • New English Translation - Acknowledge the Lord, you heavenly beings, acknowledge the Lord’s majesty and power!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • 新標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 當代譯本 - 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美耶和華的榮耀和能力,
  • 聖經新譯本 -  神的眾子啊!要歸給耶和華, 你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 將榮耀能力歸與永恆主哦! 眾神子啊, 將這 歸與永恆主哦!
  • 中文標準譯本 - 神的眾子 啊, 你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
  • 現代標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 文理和合譯本 - 上帝眾子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾諸天使、當將榮耀權能歸於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾天神。齊頌主德。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor, seres celestiales, tributen al Señor la gloria y el poder.
  • 현대인의 성경 - 하늘의 존재들아, 너희는 여호와의 능력과 영광을 찬양하라.
  • Восточный перевод - Песнопение Давуда. На освящение храма .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Давуда. На освящение храма .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Довуда. На освящение храма .
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Célébrez l’Eternel, ╵vous, les anges de Dieu  ! Célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
  • リビングバイブル - 御使いたちは主をほめたたえなさい。 主の栄光と力をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Atribuam ao Senhor, ó seres celestiais , atribuam ao Senhor glória e força.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel , preist seine Hoheit und Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu, hỡi các con của Đức Chúa Trời; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì vinh quang và quyền năng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชาวสวรรค์ทั้งปวง จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับพระเกียรติสิริและพระเดชานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า จง​ป่าวร้อง​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด จง​ป่าวร้อง​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพียบ​พร้อม​ด้วย​พระ​บารมี​และ​พลานุภาพ
Cross Reference
  • Исаия 60:12 - Потому что погибнет народ или царство, что не станет тебе служить; до конца истребятся такие народы.
  • Иеремия 13:16 - Прославьте Господа, вашего Бога, пока Он не навел тьму, пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах. Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму.
  • Иеремия 13:17 - Но если вы не послушаете этого, то я буду украдкой плакать, оплакивать вашу гордость. Мои глаза изойдут слезами: потому что в плен будет угнано стадо Господне.
  • Иеремия 13:18 - Скажите царю и царице-матери : «Смиритесь, сядьте на землю, потому что венцы вашей славы слетели с ваших голов».
  • Псалтирь 2:10 - Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
  • Псалтирь 2:11 - Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
  • Псалтирь 2:12 - Целуйте Сына , чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.
  • Откровение 5:11 - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Откровение 5:12 - Они громко пели: Достоин Ягненок, Который был принесен в жертву, принять власть, богатство, мудрость, силу, честь, славу и хвалу!
  • Откровение 5:13 - Потом я услышал, как все существа на небе, на земле, под землей, на море, и все, что в них, говорили: – Сидящему на троне и Ягненку да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!
  • Откровение 5:14 - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • 1 Паралипоменон 16:28 - Воздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.
  • 1 Паралипоменон 16:29 - Воздайте Господу славу, присущую Его имени. Несите дар, предстаньте пред Ним. Прославьте Господа в великолепии Его святости .
  • Псалтирь 68:31 - Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Псалтирь 68:32 - Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
  • Псалтирь 68:33 - Когда увидят угнетенные, обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
  • Псалтирь 68:34 - Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
  • Псалтирь 96:7 - Устыдитесь, все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь Ему, все боги!
  • Псалтирь 96:8 - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
  • Псалтирь 96:9 - Ведь Ты, Господи, превыше всей земли, превознесен высоко над всеми богами.
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Песнь на освящение храма .
  • 新标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神的子民 哪,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 都归给耶和华!
  • 当代译本 - 上帝的众子啊, 要赞美耶和华, 赞美耶和华的荣耀和能力,
  • 圣经新译本 -  神的众子啊!要归给耶和华, 你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 神的众子 啊, 你们当把荣耀和力量 归给耶和华,归给耶和华!
  • 现代标点和合本 - 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
  • 和合本(拼音版) - 上帝的众子啊,你们要将荣耀能力归给耶和华, 归给耶和华。
  • New International Version - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord, you angels in heaven. Praise the Lord for his glory and strength.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord, O heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New Living Translation - Honor the Lord, you heavenly beings ; honor the Lord for his glory and strength.
  • The Message - Bravo, God, bravo! Gods and all angels shout, “Encore!” In awe before the glory, in awe before God’s visible power. Stand at attention! Dress your best to honor him!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and strength.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord, sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • New King James Version - Give unto the Lord, O you mighty ones, Give unto the Lord glory and strength.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord, O sons of the mighty, Ascribe to the Lord glory and strength.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
  • King James Version - Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
  • New English Translation - Acknowledge the Lord, you heavenly beings, acknowledge the Lord’s majesty and power!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
  • 新標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神的子民 哪,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 都歸給耶和華!
  • 當代譯本 - 上帝的眾子啊, 要讚美耶和華, 讚美耶和華的榮耀和能力,
  • 聖經新譯本 -  神的眾子啊!要歸給耶和華, 你們要把榮耀和能力歸給耶和華。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 將榮耀能力歸與永恆主哦! 眾神子啊, 將這 歸與永恆主哦!
  • 中文標準譯本 - 神的眾子 啊, 你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
  • 現代標點和合本 - 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華, 歸給耶和華!
  • 文理和合譯本 - 上帝眾子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 天使以尊榮能力、歸於耶和華兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾諸天使、當將榮耀權能歸於主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 告爾天神。齊頌主德。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor, seres celestiales, tributen al Señor la gloria y el poder.
  • 현대인의 성경 - 하늘의 존재들아, 너희는 여호와의 능력과 영광을 찬양하라.
  • Восточный перевод - Песнопение Давуда. На освящение храма .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Давуда. На освящение храма .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Довуда. На освящение храма .
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. Célébrez l’Eternel, ╵vous, les anges de Dieu  ! Célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
  • リビングバイブル - 御使いたちは主をほめたたえなさい。 主の栄光と力をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Atribuam ao Senhor, ó seres celestiais , atribuam ao Senhor glória e força.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Lobt den Herrn, ihr mächtigen Engel , preist seine Hoheit und Macht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngợi tôn Chúa Hằng Hữu, hỡi các con của Đức Chúa Trời; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu vì vinh quang và quyền năng Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ชาวสวรรค์ทั้งปวง จงถวายการสรรเสริญแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับพระเกียรติสิริและพระเดชานุภาพของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า จง​ป่าวร้อง​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด จง​ป่าวร้อง​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เพียบ​พร้อม​ด้วย​พระ​บารมี​และ​พลานุภาพ
  • Исаия 60:12 - Потому что погибнет народ или царство, что не станет тебе служить; до конца истребятся такие народы.
  • Иеремия 13:16 - Прославьте Господа, вашего Бога, пока Он не навел тьму, пока ваши ноги не спотыкаются в сумеречных горах. Вы будете искать свет, а Он обратит его во мрак, превратит в кромешную тьму.
  • Иеремия 13:17 - Но если вы не послушаете этого, то я буду украдкой плакать, оплакивать вашу гордость. Мои глаза изойдут слезами: потому что в плен будет угнано стадо Господне.
  • Иеремия 13:18 - Скажите царю и царице-матери : «Смиритесь, сядьте на землю, потому что венцы вашей славы слетели с ваших голов».
  • Псалтирь 2:10 - Итак, образумьтесь, цари, научитесь, земные судьи!
  • Псалтирь 2:11 - Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
  • Псалтирь 2:12 - Целуйте Сына , чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.
  • Откровение 5:11 - Потом я посмотрел и услышал голос множества ангелов, окружавших трон, живых существ и старцев, их были тьмы тем и тысячи тысяч .
  • Откровение 5:12 - Они громко пели: Достоин Ягненок, Который был принесен в жертву, принять власть, богатство, мудрость, силу, честь, славу и хвалу!
  • Откровение 5:13 - Потом я услышал, как все существа на небе, на земле, под землей, на море, и все, что в них, говорили: – Сидящему на троне и Ягненку да будет хвала, честь, слава и власть вовеки!
  • Откровение 5:14 - Четыре живых существа говорили: «Аминь!» И старцы упали и поклонились.
  • 1 Паралипоменон 16:28 - Воздайте Господу, народы, воздайте Ему славу и силу.
  • 1 Паралипоменон 16:29 - Воздайте Господу славу, присущую Его имени. Несите дар, предстаньте пред Ним. Прославьте Господа в великолепии Его святости .
  • Псалтирь 68:31 - Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Псалтирь 68:32 - Это будет приятней Господу, нежели вол, нежели молодой бык с рогами и копытами.
  • Псалтирь 68:33 - Когда увидят угнетенные, обрадуются. Ищущие Бога, пусть оживут ваши сердца!
  • Псалтирь 68:34 - Потому что слышит нуждающихся Господь и узниками Своими не пренебрегает.
  • Псалтирь 96:7 - Устыдитесь, все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь Ему, все боги!
  • Псалтирь 96:8 - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
  • Псалтирь 96:9 - Ведь Ты, Господи, превыше всей земли, превознесен высоко над всеми богами.
Bible
Resources
Plans
Donate