Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
28:3 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Don’t drag me away with sinners. Don’t drag me away with those who do evil. They speak in a friendly way to their neighbors. But their hearts are full of hate.
  • 新标点和合本 - 不要把我和恶人并作孽的一同除掉; 他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要把我和坏人并作恶的一同除掉; 他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要把我和坏人并作恶的一同除掉; 他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 当代译本 - 求你不要把我与邪恶之徒同灭, 他们对邻居口蜜腹剑。
  • 圣经新译本 - 求你不要把我和坏人, 跟作恶的人一同除掉; 他们与邻居说平安的话, 心里却存着奸恶。
  • 中文标准译本 - 不要把我与恶人、与作孽的一同拖走; 他们与自己的邻人说平安的话,心里却是奸恶。
  • 现代标点和合本 - 不要把我和恶人并作孽的一同除掉, 他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • 和合本(拼音版) - 不要把我和恶人并作孽的一同除掉, 他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • New International Version - Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
  • English Standard Version - Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.
  • New Living Translation - Do not drag me away with the wicked— with those who do evil— those who speak friendly words to their neighbors while planning evil in their hearts.
  • The Message - Don’t shove me into the same jail cell with those crooks, With those who are full-time employees of evil. They talk a good line of “peace,” then moonlight for the Devil. Pay them back for what they’ve done, for how bad they’ve been. Pay them back for their long hours in the Devil’s workshop; Then cap it with a huge bonus.
  • Christian Standard Bible - Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors while malice is in their hearts.
  • New American Standard Bible - Do not drag me away with the wicked And with those who practice injustice, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.
  • New King James Version - Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.
  • Amplified Bible - Do not drag me away with the wicked And with those who do evil, Who speak peace with their neighbors, While malice and mischief are in their hearts.
  • American Standard Version - Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts.
  • King James Version - Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
  • New English Translation - Do not drag me away with evil men, with those who behave wickedly, who talk so friendly to their neighbors, while they plan to harm them!
  • World English Bible - Don’t draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts.
  • 新標點和合本 - 不要把我和惡人並作孽的一同除掉; 他們與鄰舍說和平話,心裏卻是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要把我和壞人並作惡的一同除掉; 他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要把我和壞人並作惡的一同除掉; 他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 當代譯本 - 求你不要把我與邪惡之徒同滅, 他們對鄰居口蜜腹劍。
  • 聖經新譯本 - 求你不要把我和壞人, 跟作惡的人一同除掉; 他們與鄰居說平安的話, 心裡卻存著奸惡。
  • 呂振中譯本 - 不要把我跟壞人和作孽的 一同拉掉; 他們同鄰舍說和平話, 心裏卻很奸險。
  • 中文標準譯本 - 不要把我與惡人、與作孽的一同拖走; 他們與自己的鄰人說平安的話,心裡卻是奸惡。
  • 現代標點和合本 - 不要把我和惡人並作孽的一同除掉, 他們與鄰舍說和平話,心裡卻是奸惡。
  • 文理和合譯本 - 勿曳我同於惡人、等於匪類、彼於其鄰、言甘心險兮、
  • 文理委辦譯本 - 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫將我與惡人並為非者一同除滅、彼與鄰里言則和平、心則奸險、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫將我消滅。使與群兇同。彼輩口如蜜。心中含辛螫。
  • Nueva Versión Internacional - No me arrastres con los malvados, con los que hacen iniquidad, con los que hablan de paz con su prójimo, pero en su corazón albergan maldad.
  • 현대인의 성경 - 악을 행하는 악인들과 함께 나를 벌하지 마소서. 그들은 자기 이웃에게 다정하게 말하지만 그 마음에는 증오가 가득합니다.
  • Новый Русский Перевод - Голос Господень – над водами, гремит Бог славы, Господь гремит над могучими водами.
  • Восточный перевод - Голос Вечного – над водами; гремит Бог славы, Вечный гремит над могучими водами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного – над водами; гремит Бог славы, Вечный гремит над могучими водами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного – над водами; гремит Бог славы, Вечный гремит над могучими водами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne me fais pas subir ╵avec les criminels, ╵avec les malfaisants, ╵le sort qui leur est réservé ; ces gens parlent de paix ╵à leur prochain, ╵avec le mal au fond du cœur.
  • リビングバイブル - 隣人に愛想をふりまきながら、 心の中ではひそかに相手を殺そうと企む 悪者どもといっしょに、私を罰しないでください。
  • Nova Versão Internacional - Não me dês o castigo reservado para os ímpios e para os malfeitores, que falam como amigos com o próximo, mas abrigam maldade no coração.
  • Hoffnung für alle - Reiß mich nicht aus dem Leben wie die Gottlosen! Soll es mir etwa so gehen wie denen, die nur Böses im Schilde führen? Mit ihren Mitmenschen reden sie freundlich, aber im Herzen schmieden sie finstere Pläne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng phạt con chung với kẻ dữ— là những người làm điều gian ác— miệng nói hòa bình với xóm giềng nhưng trong lòng đầy dẫy gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงฉุดลากข้าพระองค์ไปพร้อมกับบรรดาคนชั่ว กับคนเหล่านั้นที่ทำสิ่งชั่วร้าย คนที่ปากปราศรัยน้ำใจเชือดคอ กับเพื่อนบ้านของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลาก​ตัว​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อม​กับ​พวก​คน​เลว และ​หมู่​คน​ชั่ว ซึ่ง​ได้​แก่​คน​ที่​กล่าว​ถึง​สันติ​ภาพ​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน ทั้งๆ ที่​จิตใจ​เลว​ทราม
Cross Reference
  • Numbers 16:26 - Moses warned the community. He said, “Move away from the tents of these evil men! Don’t touch anything that belongs to them. If you do, the Lord will sweep you away because of all their sins.”
  • Matthew 22:15 - The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
  • Matthew 22:16 - They sent their followers to him. They sent the Herodians with them. “Teacher,” they said, “we know that you are a man of honor. You teach the way of God truthfully. You don’t let others tell you what to do or say. You don’t care how important they are.
  • Matthew 22:17 - Tell us then, what do you think? Is it right to pay the royal tax to Caesar or not?”
  • Matthew 22:18 - But Jesus knew their evil plans. He said, “You pretenders! Why are you trying to trap me?
  • Matthew 25:46 - “Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life.”
  • Psalm 52:1 - You think you are such a big, strong man! Why do you brag about the evil things you’ve done? You are a dishonor to God all the time.
  • Psalm 10:14 - God, you see the problems of people in trouble. You take note of their pain. You do something about it. So those who are attacked place themselves in your care. You help children whose fathers have died.
  • Psalm 36:4 - Even as they lie in bed they make evil plans. They commit themselves to a sinful way of life. They never say no to what is wrong.
  • Psalm 10:7 - His mouth is full of lies and warnings. With his tongue he speaks evil and makes trouble.
  • Proverbs 26:23 - Warm words that come from an evil heart are like a shiny coating on a clay pot.
  • Proverbs 26:24 - Enemies use their words as a mask. They hide their evil plans in their hearts.
  • Proverbs 26:25 - Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
  • Proverbs 26:26 - Their hatred can be hidden by lies. But their evil plans will be shown to everyone.
  • Psalm 7:14 - Whoever is full of evil plans trouble and ends up telling lies.
  • Psalm 62:4 - Surely my enemies only want to pull me down from my place of honor. They take delight in telling lies. They bless me with what they say. But in their hearts they ask for bad things to happen to me.
  • Matthew 25:41 - “Then he will say to those on his left, ‘You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels.
  • Micah 3:5 - The Lord says, “The prophets are those who lead my people astray. If my people feed them, the prophets promise them peace. If my people do not feed them, the prophets prepare to go to war against them.
  • Jeremiah 9:8 - Their tongues are like deadly arrows. They tell lies. With their mouths all of them speak kindly to their neighbors. But in their hearts they set traps for them.
  • Jeremiah 9:9 - Shouldn’t I punish them for this?” announces the Lord. “Shouldn’t I pay back the nation that does these things?”
  • Psalm 26:9 - Don’t destroy me together with sinners. Don’t take away my life along with murderers.
  • Psalm 55:21 - His talk is as smooth as butter. But he has war in his heart. His words flow like olive oil. But they are like swords ready for battle.
  • Psalm 12:2 - Everyone tells lies to their neighbors. With their lips they praise others, but they don’t really mean it.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Don’t drag me away with sinners. Don’t drag me away with those who do evil. They speak in a friendly way to their neighbors. But their hearts are full of hate.
  • 新标点和合本 - 不要把我和恶人并作孽的一同除掉; 他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要把我和坏人并作恶的一同除掉; 他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要把我和坏人并作恶的一同除掉; 他们跟邻舍说平安,心里却是奸恶。
  • 当代译本 - 求你不要把我与邪恶之徒同灭, 他们对邻居口蜜腹剑。
  • 圣经新译本 - 求你不要把我和坏人, 跟作恶的人一同除掉; 他们与邻居说平安的话, 心里却存着奸恶。
  • 中文标准译本 - 不要把我与恶人、与作孽的一同拖走; 他们与自己的邻人说平安的话,心里却是奸恶。
  • 现代标点和合本 - 不要把我和恶人并作孽的一同除掉, 他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • 和合本(拼音版) - 不要把我和恶人并作孽的一同除掉, 他们与邻舍说和平话,心里却是奸恶。
  • New International Version - Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
  • English Standard Version - Do not drag me off with the wicked, with the workers of evil, who speak peace with their neighbors while evil is in their hearts.
  • New Living Translation - Do not drag me away with the wicked— with those who do evil— those who speak friendly words to their neighbors while planning evil in their hearts.
  • The Message - Don’t shove me into the same jail cell with those crooks, With those who are full-time employees of evil. They talk a good line of “peace,” then moonlight for the Devil. Pay them back for what they’ve done, for how bad they’ve been. Pay them back for their long hours in the Devil’s workshop; Then cap it with a huge bonus.
  • Christian Standard Bible - Do not drag me away with the wicked, with the evildoers, who speak in friendly ways with their neighbors while malice is in their hearts.
  • New American Standard Bible - Do not drag me away with the wicked And with those who practice injustice, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.
  • New King James Version - Do not take me away with the wicked And with the workers of iniquity, Who speak peace to their neighbors, But evil is in their hearts.
  • Amplified Bible - Do not drag me away with the wicked And with those who do evil, Who speak peace with their neighbors, While malice and mischief are in their hearts.
  • American Standard Version - Draw me not away with the wicked, And with the workers of iniquity; That speak peace with their neighbors, But mischief is in their hearts.
  • King James Version - Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
  • New English Translation - Do not drag me away with evil men, with those who behave wickedly, who talk so friendly to their neighbors, while they plan to harm them!
  • World English Bible - Don’t draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts.
  • 新標點和合本 - 不要把我和惡人並作孽的一同除掉; 他們與鄰舍說和平話,心裏卻是奸惡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要把我和壞人並作惡的一同除掉; 他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要把我和壞人並作惡的一同除掉; 他們跟鄰舍說平安,心裏卻是奸惡。
  • 當代譯本 - 求你不要把我與邪惡之徒同滅, 他們對鄰居口蜜腹劍。
  • 聖經新譯本 - 求你不要把我和壞人, 跟作惡的人一同除掉; 他們與鄰居說平安的話, 心裡卻存著奸惡。
  • 呂振中譯本 - 不要把我跟壞人和作孽的 一同拉掉; 他們同鄰舍說和平話, 心裏卻很奸險。
  • 中文標準譯本 - 不要把我與惡人、與作孽的一同拖走; 他們與自己的鄰人說平安的話,心裡卻是奸惡。
  • 現代標點和合本 - 不要把我和惡人並作孽的一同除掉, 他們與鄰舍說和平話,心裡卻是奸惡。
  • 文理和合譯本 - 勿曳我同於惡人、等於匪類、彼於其鄰、言甘心險兮、
  • 文理委辦譯本 - 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 莫將我與惡人並為非者一同除滅、彼與鄰里言則和平、心則奸險、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 莫將我消滅。使與群兇同。彼輩口如蜜。心中含辛螫。
  • Nueva Versión Internacional - No me arrastres con los malvados, con los que hacen iniquidad, con los que hablan de paz con su prójimo, pero en su corazón albergan maldad.
  • 현대인의 성경 - 악을 행하는 악인들과 함께 나를 벌하지 마소서. 그들은 자기 이웃에게 다정하게 말하지만 그 마음에는 증오가 가득합니다.
  • Новый Русский Перевод - Голос Господень – над водами, гремит Бог славы, Господь гремит над могучими водами.
  • Восточный перевод - Голос Вечного – над водами; гремит Бог славы, Вечный гремит над могучими водами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Голос Вечного – над водами; гремит Бог славы, Вечный гремит над могучими водами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Голос Вечного – над водами; гремит Бог славы, Вечный гремит над могучими водами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne me fais pas subir ╵avec les criminels, ╵avec les malfaisants, ╵le sort qui leur est réservé ; ces gens parlent de paix ╵à leur prochain, ╵avec le mal au fond du cœur.
  • リビングバイブル - 隣人に愛想をふりまきながら、 心の中ではひそかに相手を殺そうと企む 悪者どもといっしょに、私を罰しないでください。
  • Nova Versão Internacional - Não me dês o castigo reservado para os ímpios e para os malfeitores, que falam como amigos com o próximo, mas abrigam maldade no coração.
  • Hoffnung für alle - Reiß mich nicht aus dem Leben wie die Gottlosen! Soll es mir etwa so gehen wie denen, die nur Böses im Schilde führen? Mit ihren Mitmenschen reden sie freundlich, aber im Herzen schmieden sie finstere Pläne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng phạt con chung với kẻ dữ— là những người làm điều gian ác— miệng nói hòa bình với xóm giềng nhưng trong lòng đầy dẫy gian tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงฉุดลากข้าพระองค์ไปพร้อมกับบรรดาคนชั่ว กับคนเหล่านั้นที่ทำสิ่งชั่วร้าย คนที่ปากปราศรัยน้ำใจเชือดคอ กับเพื่อนบ้านของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ลาก​ตัว​ข้าพเจ้า​ไป​พร้อม​กับ​พวก​คน​เลว และ​หมู่​คน​ชั่ว ซึ่ง​ได้​แก่​คน​ที่​กล่าว​ถึง​สันติ​ภาพ​กับ​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน ทั้งๆ ที่​จิตใจ​เลว​ทราม
  • Numbers 16:26 - Moses warned the community. He said, “Move away from the tents of these evil men! Don’t touch anything that belongs to them. If you do, the Lord will sweep you away because of all their sins.”
  • Matthew 22:15 - The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
  • Matthew 22:16 - They sent their followers to him. They sent the Herodians with them. “Teacher,” they said, “we know that you are a man of honor. You teach the way of God truthfully. You don’t let others tell you what to do or say. You don’t care how important they are.
  • Matthew 22:17 - Tell us then, what do you think? Is it right to pay the royal tax to Caesar or not?”
  • Matthew 22:18 - But Jesus knew their evil plans. He said, “You pretenders! Why are you trying to trap me?
  • Matthew 25:46 - “Then they will go away to be punished forever. But those who have done what is right will receive eternal life.”
  • Psalm 52:1 - You think you are such a big, strong man! Why do you brag about the evil things you’ve done? You are a dishonor to God all the time.
  • Psalm 10:14 - God, you see the problems of people in trouble. You take note of their pain. You do something about it. So those who are attacked place themselves in your care. You help children whose fathers have died.
  • Psalm 36:4 - Even as they lie in bed they make evil plans. They commit themselves to a sinful way of life. They never say no to what is wrong.
  • Psalm 10:7 - His mouth is full of lies and warnings. With his tongue he speaks evil and makes trouble.
  • Proverbs 26:23 - Warm words that come from an evil heart are like a shiny coating on a clay pot.
  • Proverbs 26:24 - Enemies use their words as a mask. They hide their evil plans in their hearts.
  • Proverbs 26:25 - Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
  • Proverbs 26:26 - Their hatred can be hidden by lies. But their evil plans will be shown to everyone.
  • Psalm 7:14 - Whoever is full of evil plans trouble and ends up telling lies.
  • Psalm 62:4 - Surely my enemies only want to pull me down from my place of honor. They take delight in telling lies. They bless me with what they say. But in their hearts they ask for bad things to happen to me.
  • Matthew 25:41 - “Then he will say to those on his left, ‘You are cursed! Go away from me into the fire that burns forever. It has been prepared for the devil and his angels.
  • Micah 3:5 - The Lord says, “The prophets are those who lead my people astray. If my people feed them, the prophets promise them peace. If my people do not feed them, the prophets prepare to go to war against them.
  • Jeremiah 9:8 - Their tongues are like deadly arrows. They tell lies. With their mouths all of them speak kindly to their neighbors. But in their hearts they set traps for them.
  • Jeremiah 9:9 - Shouldn’t I punish them for this?” announces the Lord. “Shouldn’t I pay back the nation that does these things?”
  • Psalm 26:9 - Don’t destroy me together with sinners. Don’t take away my life along with murderers.
  • Psalm 55:21 - His talk is as smooth as butter. But he has war in his heart. His words flow like olive oil. But they are like swords ready for battle.
  • Psalm 12:2 - Everyone tells lies to their neighbors. With their lips they praise others, but they don’t really mean it.
Bible
Resources
Plans
Donate